Antoni Lange

Antoni Lange

Portrait of Antoni Lange by Stanisław Wyspiański, 1899
Born 1861 or 1863
Warsaw, Poland
Died 17 March 1929
Warsaw, Poland
Pen name Antoni Wrzesień, Napierski
Occupation Poet, Philosopher, Novelist, translator
Nationality Polish
Period 19th–20th century
Genre poem, epic poem, narrative poem, novel, short story, essay, drama, frame story
Literary movement Modernism, Symbolism, Young Poland
precursor to existentialism, collage, imagism and science-fiction

Signature

Antoni Lange (1863 – 17 March 1929) was a Polish poet, philosopher, polyglot (15 languages), writer, novelist, science-writer, reporter and translator. A representative of Polish Parnassianism and symbolism, he is also regarded as belonging to the Decadent movement. He was an expert on Romanticism, French literature and a popularizer of culture of Eastern cultures. His novel Miranda is known in some circles.

He translated English, French, Hungarian, Italian, Spanish, Indian, American, Serbian, Egyptian and Oriental writers into Polish and Polish poets into French and English. He was also one of the most original poets of the Young Poland movement. His work is often compared to Stéphane Mallarmé[1] and Charles Marie René Leconte de Lisle.

Lange was an uncle of the poet Bolesław Leśmian.

Life

Lange was born in Warsaw into the patriotic Jewish family of Henryk Lange (1815–1884) and Zofia née Eisenbaum (1832–1897).[2] His father took part in the November Uprising against the Russian Partition of Poland. He was an admirerer of Romantic literature and its ideals.[2] Antoni Lange enrolled at Warsaw University but around 1880 he was expelled for his patriotic activity by the Tsarist namiestnik Apuchtin who ruled the university at that time.[2] He supported himself financially as a tutor but also published poetry under the pen-names Napierski and Antoni Wrzesień.[2] He decided to study in Paris where he encountered new trends in literature, philosophy and art. In France he became familiar with the theories of Jean Martin Charcot, as well as Spiritualism, parapsychology, the philosophy of Arthur Schopenhauer and Friedrich Nietzsche, oriental religions, European and Eastern literature and modern literary criticism. He took part in the literary meetings of Stéphane Mallarmé.[2]

Lange returned to his homeland upon Poland's return to independence,[2] and became one of the better known members of the Warsaw Society of Writers and Journalists (Warszawskie Towarzystwo Literatów i Dziennikarzy), the precursor of the Polish Academy of Literature founded in 1933.[2] Bolesław Prus, Julian Ochorowicz and Lange were the first Polish spiritists. He rented an apartment at Nowy Świat Street together with Władysław Reymont, a Polish writer and the winner of the Nobel Prize of 1924.[3] Stanisław Brzozowski called Lange a real and not frequently European mind[4] and Julian Tuwim called him a master of reflective poetry.[5] During this time Lange was a member of the Society of Polish Writers and Journalists.[2] However, with the sharp growth of his popularity as a poet his poems became more sceptical, pessimistic and hermetic. The main theme of the poems of this period was the feeling of being isolated and misunderstood by the crowd.

Przychodzę do was z daleka...

I come to you from far away

Przychodzę do was z daleka,
Przychodzę z nieznanych stron.
[...]
Dusza twa była samotną
Jako barka bez kotwicy.
I come to you from far away,
I come to you from unknown places.
[...]
Your soul was as lonely
As a barge without an anchor.[6][7]

At the beginning of the 20th century he withdrew from public life and became lonely and forgotten. He collected his last poems in notebooks and never allowed anyone to publish them.[8]

Lange's prestige as a writer was undermined by a new generation of avant-gardists. He died in isolation, destitution and obscurity in Warsaw in 1929. He never married and had no children.

Antoni Lange was a friend of Stéphane Mallarmé, Jan Kasprowicz and Stanisław Przybyszewski.

There are only two portraits of Lange, one of them was painted by Stanisław Wyspiański in 1890.

Władysław Podkowiński, Nowy Świat Street (1900), a town where Lange lived

Writing

Lange was a prolific and versatile writer. He wrote many novels (Miranda), short stories (Zbrodnia, Amor i Faun), dramas (Malczewski, Wenedzi), essays and poems. Lange's poetry is contemplative and erudite. It connects the traditions of European culture with Buddhism. The overriding theme of Lange's existential concerns was 'extremity' and the 'cycle' of death. In order to form of the poetry Lange connect to contradictory points of impressionism, romantic sentimentality and experimentary theories of Stéphane Mallarmé. Lange was fond of rare poetic forms: acrostics, dactyls, pantoums, praeludiums, scherzos, canticles and triolets. He was also the author of many pastorals concerning the metaphysical side of village life; historiosophical songs inspired by the philosophy of Juliusz Słowacki; and exotic genesis mythologies from all over the world (from Mexico to Japan).

Lange was also the author of many lyrical essays presenting original views about the relationship between poet and reader concerning eschatological issues (Thoughts, The Grave).

In the first phase of his writing he was a lover of esthetism, formal innovation and the theories of Stéphane Mallarmé. However, later he faced to primitivism, anonymity, writings of folk poets and 16th century poets and blank verse.

Both Lange and Jerzy Żuławski are often referred to as "The Pioneers of Polish Science-Fiction". Lange's short stories from the book W czwartym wymiarze (In the Fourth Dimension, 1912) such as Babunia (Grandma), Rozaura, Lenora, Rebus (Puzzle), Nowe mieszkanie (The New House) and Memoriał doktora Czang-Fu-Li (Dr. Chang Fu Li's Report) are regarded as early examples of science fiction and weird fiction in Poland.[9] The main themes of the stories are: hypnosis, the elixir of youth, eternal love and the materialization of phantoms. On a different note, Dr. Chang Fu Li's eponymous report, "written in Paris in 2652", is concerned with the climate change brought about by the re-routing of the Gulf Stream and the subsequent freezing over of Europe, with China taking over as the leading civilization.

Lange's works influenced many poets of the next generation, for example: Bolesław Leśmian, Antoni Słonimski, Julian Tuwim, Julian Przyboś, Jan Lechoń, Leopold Staff. Paradoxically, most of these poets criticized Lange for his anachronism, eccentricity and overintellectualism.

Lange was also a left wing journalist. He wrote for many important Polish newspapers such as Pobudka, Tygodnik Illustrowany or Przegląd tygodniowy. He created an original way of cultural assimilation for Jews via mixed marriage.

Lange's numerous translations of classic 19th century literature from all over the world are still highly regarded. His translations of The Golem by Gustav Meyrink and poems by Charles Baudelaire, Edgar Allan Poe and George Gordon Byron are masterpieces of Polish translation. He also edited many anthologies of his own translations of Egyptian, Syrian, Persian, Arabian, Indian and Hebrew poems.

His main sources of inspiration were: the poetry of the Three Bards,; the theories of Stéphane Mallarmé; the writings of Charles-Marie-René Leconte de Lisle; Sanskrit epics of ancient India such as Mahabharata or Savitri; and the poetry of the Polish Baroque era, especially metaphysical poets such as Mikołaj Sęp Szarzyński and Józef Baka because of their obsession with death.

Vita Nova and other love poems

Lange was the author of many love poems influenced by Romanticism, spiritualism and Indian mythology.

Gdzie ty jesteś, bogini?

Where are you goddess?

Gdzie jesteś, czarodziejko, bogini, królewno,
Życiodawczy, uwodny duchu ty krwiożerny,
Cudotwórcza, stugłowa, wieczna hydro Lerny,
Syreno, co mię nęcisz w Scyllę grobów śpiewną?
Where are you sorceress, goddess, queen?
Life giving, deluding and bloodthirsty phantom.
Hundred headed thaumaturgus, immortal Hydra of Lerna.
Siren who calls me to Scylla singing of the graves.[6]

Other love poems by Lange, for example Vita Nova (A New Life) written in 1898, present an original vision of a decadent and melancholy poet who momentarily becomes an Übermensch thanks to the illusion of requited love. Unfortunately, there is always a conflict between the vision of ideal love and its realisation. Lange takes also notes the "painful impossibility" of the absolute and eternal union of lovers' souls; he creates a pesimistic vision of the relationship between man and woman, which is always burdened by the certainty that complete fulfilment is impossible.

Lady Lilith by Dante Gabriel Rossetti. The symbol of Lilith was frequently used by Lange

In Lange's verses love always makes the subject feel as if he has been exiled from and deprived of a latent part of his own existence, but simultaneously he believes that lovers can communicate and feel the same by transmitting their pain and the power of their affection in defiance of metaphorical distance.

Deuteronomion, The Hour, Logos and Sonnets of Veda

The most characteristic feature of Lange's writings is the strong influence of Eastern traditions, religions and philosophies such as Veda, Brahminism and Buddhism.

Written in 1887, the cycle of seven sonnets entitled The Sonnets of Veda shows the seven stages of human existence[10] on its way to Nirvana.

The writing similar to Sonnets of Veda in order to form is Logos. It is a cycle of ten sonnets which discuss with ten points of view on logos of history by ten outstanding representatives of historiosophy of Polish Romanticism.[11] The poems are strongly influenced by ideas of messianism.

Świteź by Julian Fałat. A lake where Lange wrote many of his poems

The Hour written in 1894 was the first prose of Lange, but the short symbolic novel was published in 1895 in the first volume of Poems. It is a story of Artemis and Auora, the two ancient goddesses who descends to Earth to bear witness to problems of human life. In some points The Hour is similar to the drama A Dream Play written by August Strindberg in 1901 and The Woman without a Shadow written by Hugo von Hofmannsthal in 1919. The novel contains many mystical fragments stylized on some kind of religious texts, psalms, manifesto, the greek tragedy and the ode. It also connects prose with elements of poetry and drama.

One of the most representative Lange's writing is Deuteronomion, a mystical occultic poem written in Paris in 1902. It is very hermetic and hard to interpret because of its many allusions to the Bible, Kabbalah, Sanscrit and ancient Slavic legends. The poem tells about a person of a Poet who travels within his soul to hammer out a great initiation of himself and the universe. It is meaningful that Deuteronomion begins with the Epilogue to myself and ends with the Prologue to the unknown god.

Narrative poems

Lange inaugurated a return to narrative poetry, a form which was unprecedented in Polish literature. This species of poetry was mainly used in Romanticism (for example, by George Gordon Byron or Adam Mickiewicz) and in late 19th century went out of use. Therefore, Lange was probably the last and only poet who wrote narrative poems in Poland. There are:

Lange wrote also A Song of Płanetnik, a narrative poem referred to a character of Płanetnik. Płanetnik is a little Slavic ghost from the legends of pagans who lived from the earliest historical times to the Middle Ages on Polish territories. He was a guardian of clouds and a lonely dreamer who predicted the weather. It was supposed that Płanetniks were stray souls of suiciders and victims of murder. One would call them by sprinkling flour to the wind or fire. A Song of Płanetnik by Lange tells the story of a young sensitive man who lost contact with reality and set off on a solitary existence.

Ni to ciało, ni to pianka
Ni to wodna Świtezianka
Ni to chmurka ozłocona.
Wyszła! Wyszła, dziwożona!
Ain't no body, ain't no foam
ain't the Świteź from the river
ain't no goldened little cloud.
She goes! She goes, a dziwożona!

Philosophy

In Lange's cosmogony-philosophy, he announced that evolution of the soul is parallel to evolution of a nation. Capitalism is the enemy of this principle because it acts against individualism, so capitalism is the ideology of the anonymous crowd. If there is no individualism among the people, then there is also not a problem of "bad" versus "good". Then the world comes to disturb its own logic. According to Lange, a world that 'was being born' from ideal space, is still coming to the highest stage of evolution; sometime, it will return to its primary stage. Every step to evolution is a step to the ideal primary. An exception of this "rule of time-line" is the person of genius, who is between the times. In Lange's philosophy he referred to Giambattista Vico and Georg Wilhelm Friedrich Hegel.

Lange was interested in spiritualism and parapsychology to contain his own philosophy.

Critic of Romanticism

An important part of Lange's writing was the criticism of legacy of romanticism in modern poetry. In 1924 he founded Astrea, a science-magazine and the first forum about the Polish and European romanticism. Lange rejected romantic illumination and brainwave. In his view theological truth is within the reach only of erudition, intellect and afterthought. Lange criticized also the importance of individualism and the authorial personality. Placing the poem as an artwork at the center, as an eidos of poetry, he affirmed the poem's own existence and a clear idea of creation, therefore he disagreed with the cult of individualism.

Other works

Call me Eternity in the time's turnstile,
because there isn't the end
of the moment when I will knock
at your door[1]

  1. ^ Cite error: The named reference A_faithful_translation_from_Poland was invoked but never defined (see the help page).

Selected translations

Bibliography

Poems

Novels and short stories

Plays

Essays

See also

References

  1. A. Hutnikiewicz, Młoda Polska, Warszawa 2004, p. 316
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 Leszek Mieszczak. "Antoni Lange" (in Polish). Retrieved 13 August 2014.
  3. "The Nobel Prize in Literature 1924. Wladyslaw Reymont". The Official Web Site of the Nobel Prize. Retrieved March 20, 2012.
  4. S. Brzozowski, The Legend of Young Poland (Legenda Młodej Polski), archived from the original on 9 February 2007, retrieved 13 August 2014
  5. Note from Władca czasu (The Master of Time), edited by Julian Tuwim, Warsaw 1983.
  6. 1 2 A faithful translation from Poland.
  7. Lange believed that being on the road is similar to feeling existentional loneliness
  8. The poems were published posthumously in 1931 in the appendix to Lange's play Malczewski
  9. However, Wojciech Zdarzyński by Michał Dymitr Krajewski published in 1785 is considered the first Polish science-fiction novel.
  10. They are: Rupa (the stage of the stone); Jiv-Atma (the stage of the plant); Linga-Sharira (the stage of the stars); Kama-Rupa (Anima bruta); Manas (human spirit); Buddhi (Anima spiritualis); Atma (the Great Soul)
  11. There are: Józef Hoene-Wroński, Józef Gołuchowski, Adam Mickiewicz, Andrzej Towiański, Juliusz Słowacki, Zygmunt Krasiński, Henryk Cieszkowski, Bronisław Ferdynand Trentowski, Karol Libelt, Józef Kremer

External links

Wikisource has original text related to this article:
Wikiquote has quotations related to: Antoni Lange
Wikimedia Commons has media related to Antoni Lange.
This article is issued from Wikipedia - version of the Wednesday, March 30, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.