Anvil Chorus

Coro di zingari (3:06)
Courtesy of Musopen

Problems playing this file? See media help.

The Anvil Chorus is the English name for the Coro di zingari (Italian for "Gypsy chorus"), a chorus from act 2, scene 1 of Giuseppe Verdi's 1853 opera Il trovatore. It depicts Spanish Gypsies striking their anvils at dawn – hence its English name – and singing the praises of hard work, good wine, and Gypsy women. The piece is also commonly known as Vedi! Le fosche notturne or simply Vedi! Le fosche.

Italian libretto and poetic English adaptation

Zingari e zingare:
—Vedi! Le fosche notturne spoglie
—De' cieli sveste l'immensa volta;
—Sembra una vedova che alfin si toglie
—i bruni panni ond'era involta.

—All'opra! all'opra!
—Dàgli, martella.

—Chi del gitano i giorni abbella?
—La zingarella!

Uomini:
—Versami un tratto; lena e coraggio
—Il corpo e l'anima traggon dal bere.

Tutti:
—Oh guarda, guarda! del sole un raggio
—Brilla più vivido nel mio [tuo] bicchiere!
—All'opra, all'opra!
—Dàgli, martella.

—Chi del gitano i giorni abbella?
—La zingarella![1]

  1. ^ Italian and English text

Gypsy men and women:
—See how the clouds melt away
—from the face of the sky when the sun shines, its brightness beaming;
—just as a widow, discarding her black robes,
—shows all her beauty in brilliance gleaming.

—So, to work now!
—Lift up your hammers!

—Who turns the Gypsy's day from gloom to brightest sunshine?
—His lovely Gypsy maid!

Men:
—Fill up the goblets! New strength and courage
—flow from lusty wine to soul and body.

All:
—See how the rays of the sun play and sparkle
—and give to our wine gay new splendor.
—So, to work now!
—Lift up your hammers!

—Who turns the Gypsy's day from gloom to brightest sunshine?
—His lovely Gypsy maid!

In popular culture

References

    This article is issued from Wikipedia - version of the Wednesday, March 16, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.