Azharot

Azharot (Hebrew: אזהרות), "exhortations") are didactic liturgical poems on, or versifications of, the 613 commandments in rabbinical enumeration. The first known example appears in the tenth century Siddur of Saadia Gaon; The best known include those by two Spanish authors of the Middle Ages; Isaac ben Reuben Albargeloni and Solomon ibn Gabirol.[1][2]

Etymology

The name of the poetical form derives from the first word of its earliest example, Hebrew: אזהרות ראשית לעמך נתת.[3] Two attempts to ascribe special meaning to that choice of term have been suggested:[4]

  1. Chazal sometimes refer to biblical prohibitions as azharot.
  2. The numerological sum of a condensed form of the word (אזהרת, instead of אזהרות) equals the number of commandments.

Criticism

Abraham ibn Ezra ("Yesod Moreh," gate 2, end) compared azharot to counting medicinal herbs enumerated in medical works without knowing anything of their virtues.[3]

Maimonides claims in the introduction to Sefer HaMitzvot, his own prose enumeration of the commandments, that he was motivated to compose that work because of errors in the azharot. Deference to Maimonides' criticism led major rabbis (18th-century Rabbi Haim Yosef David Azoulai ; 20th-century Rabbi Ovadiah Yosef) to prefer reading Maimonides' prose list to the poetic azharot. In 1971, Rabbi Yosef Kapach composed azharot based upon Maimonides' list.[5]

Poems

(Source[3])

Commentaries

While the original intent of the azharot may have been educational, its terse and cryptic poetic form led to a need for its content to be explained. Commentaries include:[3][5]

Liturgical Customs

Among those who recite the azharot at all, the most common custom is to recite them sometime during the period of Shavuot. They are variously recited during the Shavuot synagogue mussaf, mincha or arvit service, or during the Sabbath prior to Shavuot. Some Sephardic diaspora communities chant the Positive Commandments of the azharot on the first day of Shavuot, and the Negative Commandments on the second day.[5] Sephardic/Eastern communities recite the azharot of Ibn Gairol, while North African communities of Morocco, Algeria, Tunisia, and Libya recite the azharot of Barceloni.[5] As mentioned above, Rabbinic advice is to prefer reading Maimonides' prose list to the poetic azharot[5]

See also

References

  1. Elbaz, Andre E; Hazan, Ephraim (April 1995). "Three Unknown Piyyutim by David Ben Hasin". AJS Review (Cambridge Univ Press) 20 (1): 87–98. doi:10.1017/S0364009400006310. Retrieved October 13, 2015. "... Among North African and other Oriental Jews, the most popular azharot are two eleventh-century works from Spain, Shemor libbi ma 'ane, composed by Shelomo Ibn Gabirol, and 'Ei ze meqom bina, by Yishaq Ben Reuben Al-Bargeloni"
  2. Davidson, Israel (1924). Selected Religious Poems of Solomon ibn Gabirol. Schiff Library of Jewish Classics. Translated by Zangwill, Israel. Philadelphia: JPS. p. 247. ISBN 0-8276-0060-7. LCCN 73-2210., at page xx
  3. 1 2 3 4 5 6 Gottheil, Richard; Brody, H. (1906). "Azharot". Jewish Encyclopedia. Retrieved October 13, 2015.
  4. unsourced information on Hebrew Wikipedia page, retrieved October 13, 2015
  5. 1 2 3 4 5 "Azharot". Sephardic Pizmonim Project. Retrieved October 13, 2015.

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the Sunday, February 28, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.