Benito Cereno

This article is about the novella. For the film adaptation, see Benito Cereno (film). For the writer, see Benito Cereno (writer).
"Benito Cereno"

Herman Melville in 1860, five years after the writing of "Benito Cereno."
Author Herman Melville
Country United States of America
Language English
Genre(s) sea adventure
Published in Putnam's Monthly Magazine, The Piazza Tales
Publication type magazine serialization, part of book
Publisher Dix & Edwards
Publication date October, November, December 1855 (serialization), May 1856 (American book), June 1856 (British book)

"Benito Cereno" is a novella by Herman Melville, a fictionalized account about the revolt on a Spanish slavery ship captained by Don Benito Cereno, first published in three installments in Putnam's Monthly in 1855. The tale, slightly revised, was included in his short story collection The Piazza Tales that appeared in May 1856. According to scholar Merton M. Sealts, Jr., the story is 'an oblique comment on those prevailing attitudes toward blacks and slavery in the United States that would ultimately precipitate civil war between North and South.'[1] The famous question of what had cast such a shadow upon Cereno was used by American author Ralph Ellison as an epitaph to his 1952 novel Invisible Man, excluding Cereno's answer, "The negro." Over time, Melville's story has been "increasingly recognized as among his greatest achievements."[2]

In 1799 off the coast of Chile, captain Amasa Delano of the American merchant ship Bachelor's Delight visits the San Dominick, a Spanish slave ship apparently in distress. After learning from its captain Benito Cereno that a storm has taken many crewmembers and provisions, Delano offers to help out. Though he notices Cereno acts awkwardly passive for a captain and the slaves display remarkably inappropriate behavior, he never suspects things are not as they appear. When he leaves the San Dominick and captain Cereno jumps after him, he finally realizes that the slaves have taken command of the ship, and forced the surviving crew to act as usual. Employing a third-person narrator who reports Delano's point of view without any correction, the story has become a famous example of unreliable narration.

Much critical study has gone into the story's relation to the Toussaint Louverture-led slave rebellion of the 1790s in Saint-Domingue, as well as to Melville's use of one chapter from the historical Amasa Delano's Voyages of 1817, a source of such importance that "he must have written 'Benito Cereno' with Chapter 18 constantly open before him."[3] The novella's "unreliable, even deceptive, narration" continues to cause misunderstanding.[4] Many reviewers of The Piazza Tales cited the novella as one of the highlights in the collection. Melville biographer Hershel Parker calls it "an intensely controlled work, formally one of the most nearly perfect things Melville ever did."[5]

Plot summary

Amasa Delano's portrait. Frontispice from his A Narrative of Voyages, 1817.

Off the coast of Chile on one gray day in 1799, the sky filled with shadows "foreshadowing deeper shadows to come", captain Amasa Delano of the Bachelor's Delight, a Massachusetts sealer and trading ship, sees the Spanish vessel San Dominick in seeming distress. With some supplies he steps in his boat "The Rover" and boards the San Dominick, which carries a cargo of slaves, including women and children. He notes the figurehead, which is mostly concealed by a tarpaulin revealing only the inscription: "Follow your leaders and the fate of the slaves' master, Alexandro Aranda, who Cereno claims took fever aboard the ship and died. He sends his men back to bring more food and water, and stays aboard in the company of its Spanish captain, Don Benito Cereno and his Senegalese servant Babo who never leaves him alone. Don Benito’s timidness and the wild behavior of the slaves confuse Delano. The San Dominick, Cereno informs him, is on a voyage from Buenos Aires to Lima with three hundred slaves and a crew of fifty Spaniards, but storms and diseases have decimated the crew. Cereno is constantly attended to by his personal slave, Babo, whom Cereno keeps in close company even when Delano suggests that Babo leave the two in private to discuss matters that are clearly being avoided. Delano, however, does not bother Cereno to ask questions about the odd superficiality of their conversation Delano, who appreciates Babo’s faithful care for his master, offers to help out by letting three of his own men assist in bringing the ship to Concepcion.

What disturbs Delano are incidents he observes among the hatchet polishers, oakum pickers, such as when a black boy stabs a white one. Apparently Cereno does not care about this behavior, not even when Atufal, a regal-looking slave appears in chains but still refusing to humble himself. The whispering between Cereno and Babo makes Delano feel uncomfortable. Gradually his suspicions increase, as he notes Cereno's sudden waves of dizziness and anxiety, the crew's awkward movements and whisperings, and the unusual interaction of the slaves and the whites. Yet Delano answers Cereno’s questions about the crew, cargo, and arms aboard the Bachelor’s Delight without reserve, reasoning that the innocent are protected by the truth. When The Rover arrives with the supplies, Delano sends her back for more water while he continuous to observe curious incidents.

Babo reminds Cereno that it’s time for his shave. "Most negroes are natural valets and hairdressers; taking to the comb and brush congenially as to the castinets, and flourishing them apparently with equal satisfaction", springing from "the docility arising from the unaspiring contentment of a limited mind". Babo suggests that Delano joins them in the cuddy to continue the conversation with Cereno, and Delano witnesses the shaving with an appreciative eye for Babo’s graceful skill as a barber and a hairdresser. Babo first searches "for the sharpest" razor, and Cereno "nervously shuddered" at the "sight of gleaming steel". Delano himself, for a brief moment, cannot resist "the vagary, that in the black he saw a headsman, and in the white, a man at the block." Cereno is nervously shaking, and just when Delano curiously asks him how he could have spent over two months crossing a distance Delano himself would have sailed within a few days, then, whether caused by a sudden wave on the sea, or "a momentary unsteadiness of the servant’s hand; however it was, just then the razor drew blood", and immediately "the black barber drew back his steel". Delano precedes the two out of the cuddy and walks to the mainmast, where Babo joins him, complaining that Cereno cut his cheek in reproach for his carelessness, while Cereno’s own shaking caused the cut. Delano feels that slavery fosters ugly passions, and invites Cereno for coffee aboard the Bachelor’s Delight, which Cereno declines, offending Delano, who is also increasingly irritated by the lack of opportunity to have a private conversation without Babo within hearing distance.

When the American steps into The Rover and takes off, "Don Benito sprang over the bulwarks, falling at the feet of Captain Delano". Three Spanish sailors dive after him, just as Babo, "dagger in his hand", and a dark avalanche of slaves. Delano fears Babo wants to attack him, but the black loses the dagger when he falls into the boat. With a second dagger Babo continues his attack and now his purpose is revealed: "Not Captain Delano, but Don Benito, the black, leaping into the boat, had intended to stab." Delano’s men prevent him from achieving his purpose. Delano, "now with the scales dropped from his eyes", realizes that a slave revolt has been going on aboard the San Dominick. He sees the remaining sailors taking flight into the masts to escape the "flourishing hatchets and knives" of the blacks who are after them. The canvas falls off the ship's figurehead, revealing the strung-up skeleton of Alexandro Aranda. Delano secures Babo, and his men under command of his chief mate attack the Spanish ship to claim booty by defeating the revolting slaves.

Eventually, legal depositions taken at Lima explain the matter. Instead of storm and epidemics, a bloody slave revolt under Babo’s command caused the mortalities among the crew, including Aranda. When Delano approached, the freed slaves set up the delusion that the surviving whites were still in charge. Delano asks the sad Benito: "’you are saved; what has cast such a shadow upon you?’" To which Cereno replies: "’The negro.’"

Some months after the trial Babo is executed, never saying a word to defend himself: his body was burned but his head, "fixed on a pole in the Plaza, met, unabashed, the gaze of the whites", and looked in the direction of St. Bartholomew’s church, where "the recovered bones of Aranda" lay, and further across the bridge "towards the monastery on Mount Agonia without: where, three months after being dismissed by the court, Benito Cereno, borne on the bier, did, indeed, follow his leader."

Background

According to biographer Delbanco, writing a story about the revolt on a slave ship was not far-fetched in the 1850s. In 1839, the Spanish slave ship Amistad with fifty slaves became the site of slave revolt between two Cuban ports. Two crew members were killed, and eventually an American naval vessel seized the vessel which had wandered off course near Long Island. In 1841, the slaves were set free by the U.S. Supreme Court ruling United States v. The Amistad. In 1841 the American Creole moved slaves from Virginia to New Orleans when nineteen slaves killed a white sailor and took command of the ship, which then set sail to the British Bahamas. The slaves were set free under the 1833 British Act of Emancipation.[6]

Composition

Melville's major source for the novella was the 1817 memoir of the real Captain Amasa Delano, A Narrative of Voyages and Travels, in the Northern and Southern Hemispheres: Comprising Three Voyages Round the World; Together with a Voyage of Survey and Discovery, in the Pacific Ocean and Oriental Islands.[7] Delano recounts how on February 20, 1805, in a deserted bay at the island of Santa Maria, his vessel Perseverance encountered the Spanish slave ship Tryal, whose slaves had overthrown the Spanish sailors.

We pulled as fast as we could on board; and then despatched the boat for the man who was left in the water, whom we succeeded to save alive.

We soon had our guns ready; but the Spanish ship had dropped so far astern of the Perseverance, that we could bring but one gun to bear on her, which was the after one. This was fired six times, without any other effect than cutting away the fore top-mast stay, and some other small ropes which were no hindrance to her going away. She was soon out of reach of our shot, steering out of the bay. We then had some other calculations to make.

—Amasa Delano, A Narrative of Voyages and Travels, 1817, Chapter 18, 325.[8]

The boat was immediately dispatched back to pick up the three swimming sailors. Meantime, the guns were in readiness, though, owing to the San Dominick having glided somewhat astern of the sealer, only the aftermost could be brought to bear. With this, they fired six times; thinking to cripple the fugitive ship by bringing down her spars. But only a few inconsiderable ropes were shot away. Soon the ship was beyond the gun's range, steering broad out of the bay; the blacks thickly clustering round the bowsprit, one moment with taunting cries towards the whites, the next with upthrown gestures hailing the now dusky moors of ocean--cawing crows escaped from the hand of the fowler.

— Melville's "Benito Cereno".[9]

The discoverer of Melville's source Harold H. Scudder, writes that Melville "found his story ready made. He merely rewrote this Chapter including a portion of the legal documents there appended, suppressing a few items, and making some small additions."[10] Melville made three major alterations, besides changing the date to 1799. First, while Delano does not describe the Spanish ship, Melville provides an elaborate description full of shabby and sinister details. Second, Melville replaces the names Perseverance and Tryal by names of his own literary invention, San Dominick[note 1] and Bachelor's Delight, respectively. Third, while the real Delano was accompanied by his midshipman Luther, Melville's Delano visits the Spanish ship alone.[11] Melville introduces incidents of his own invention, chief among them the shaving of Don Benito, the giant Atufal in chains, and the lunch aboard the Spanish ship. Though the names of the captains remain unchanged, Melville changes the name of the confidential servant from Muri to Babo. Other additions are the two slaves attacking the Spanish seaman, the glimpse of the jewel, and the sailor presenting the Gordian knot. Melville elaborates the ending of Cereno's leap into Delano's boat by Babo's attempt to stab Cereno and the revelation of the skeleton-shaped figurehead. Final inventions are Cereno's deposition at the beginning and his death in a monastery.[12]

Scholar Rosalie Feltenstein finds it "far from accurate" to say that he found his story ready - made in his source,[13] a statement not just contradicted by Scudder's own inventory of alterations, but instead of suppressing only "a few items," Melville in fact "omits the whole second half of the narrative."[14] Melville meant to both elevate the Cereno character, making him "as heartless and savage as the slaves," and to turn Babo into "a manifestation of pure evil." For instance, in the source Cereno himself tries to stab one of the slaves with a hidden dirk: "Transferred entirely to Babo, this action provides the crisis of the story and adds a final touch to the portrait of the slave's malignity."[15] Some of the "apparently trifling alterations" of his source can be explained by the artistic purpose of establishing a web of imagery pertaing to monks and monasteries.[16]

According to Melville scholar Harrison Hayford, "the island of Santa Maria is relocated from the coast of central Chile near Concepcion to 'down towards its southern extremity,'...the time span lengthened considerably, the legal deposition abridged and altered, the number of blacks multiplied, and names and roles are switched." One such switch is the replacement of Muri's name by his father's, Babo.[17] Melville's Babo is a blend of the central roles that Babo and his father Muri play in the source.[18] In their reproduction of Amasa Delano's chapter, the editors of the 1987 edition supply marginal page and line numbers indicating parallel passages in Melville's novella.[19] (Compare quoteboxes to see one example of such parallels.)

Biographer Parker concludes the legal documents section is roughly half Melville's own invention fused with slightly adapted documents copied from Delano. Melville's additions include cannibalism and the image of Columbus. Generally, his inventions are "not distinguishable without collation of the real depositions against Melville's deposition, for the Delano chapter provided dazzlingly evocative material to work from."[20]

Historian Sterling Stuckey finds it unjust to restrict attention to chapter 18, because Melville used elements from other chapters as well.[21] He also names sources for the presence of Ashantee culture in the novella.[22]

The narrative of events in the novel closely follows the actual event.[23][24]

Writing style

Point of view

The novella is told by an unreliable narrator, in M.H. Abrams's definition "one whose perception, interpretation, and evaluation of the matters he or she narrates do not coincide with the opinions and norms implied by the author, which the author expects the reader to share."[25] The crucial information that the slaves have murdered all the senior Spanish seamen except the captain Benito Cereno is withheld from the reader. The Spanish sailors, and specifically Cereno, are forced to play along in a theatrical performance for the benefit of the American Amasa Delano who initially approaches the dilapidated Spanish ship to offer his assistance. Though written in the third person, the narrative emerges largely through the point of view of Delano throughout the first and longest part of the narrative and therefore remains limited to what Delano sees (or thinks he sees). Biographer Delbanco describes the reader's experience of this perspective as if he witnesses the scene over Delano's shoulder and hears the crowd as through his ears.[26]

Melville scholar John Bryant believes that no first-person narrator was used because that would make the suspense hard to sustain, as first-person narrators "too easily announce their limitations."[27] During his visit aboard the slave carrier, biographer Parker observes, Delano "repeats a pattern of suspicions-followed-by-reassurance, with progressively shorter periods in which suspicions can be allayed."[28]

For this story, he "adopts the voice of an omniscient and supposedly objective speaker, but limits his reporting almost exclusively to Delano's skewed point of view."[29] The narrator only reports what Delano sees and thinks, "makes no judgments and relates Delano's fatally racist presumptions as fact."[30] Parker describes Melville's Delano as "bluffly good-natured, practical, and resourceful but intellectually obtuse, naively optimistic, impervious to evil."[31] Melville's narrator deceives the white readership of Putnam's Monthly "into adopting Delano's erroneous thinking." The denouement is no less shocking to the reader than it is to Delano himself, "and the story's final effect is to force readers to retrace their own racism to discover how, as a condition of mind, it distorts our vision."[32]

Biographer Laurie Robertson-Lorant sees a parallel between Delano's viewpoint and the reader's position: "Babo has woven an elaborate web of deception from the American's own prejudices," and "Melville has drawn readers who adopt Delano's view of the San Dominick into the same entangling web."[33]

Narrative style versus legal documents

The prolonged riddle of the main story is solved with the leap of Don Benito in Delano's boat—an ending of just a page and a half. The events just related are told a second time, now in "the cumbersome style of a judicial exposition" for which the documents in the source provided the model. For Berthoff, the presence of these documents represent "only the most abrupt of a series of shifts and starts in the presentation" that constitute the narrative rhythm of "tension increasing and diminishing" and of "the nervous succession of antithetical feelings and intiutions."[34] Berthoff recognizes the sentences perform the double function of simultaneously showing and suspending: "they must communicate tension but also damp it down."[35] Though the paragraphs are usually short, the longer ones contain what for Berthoff is the essential rhythm of the tale:

As his foot pressed the half-damp, half-dry seamosses matting the place, and a chance phantom cats-paw--an islet of breeze, unheralded, unfollowed--as this ghostly cats-paw came fanning his cheek; as his glance fell upon the row of small, round dead-lights--all closed like coppered eyes of the coffined--and the state-cabin door, once connecting with the gallery, even as the dead-:lights had once looked out upon it, but now calked fast like a sarcophagus lid; and to a purple-black, tarred-over panel, threshold, and post; and he bethought him of the time, when that state-cabin and this state-balcony had heard the voices of the Spanish king's officers, and the forms of the Lima viceroy's daughters had perhaps leaned where he stood--as these and other images flitted through his mind, as the cats-paw through the calm, gradually he felt rising a dreamy inquietude, like that of one who alone on the prairie feels unrest from the repose of the moon.[36]

Besides the role of Melville's descriptive powers in carrying the suspension in this sentence, "the rhythm of sensation and response it reproduces" is in "in miniature" the rhythm of both the action and the telling.[37]

After the presentation of the legal documents, the novella concludes in a style of "spare, rapid, matter-of-fact statement into longer paragraphs and a more sustained and concentrated emphasis:"

As for the black--whose brain, not body, had schemed and led the revolt, with the plot--his slight frame, inadequate tothat which it held, had at once yielded to the superior muscular strength of his captor, in the boat. Seeing all was over, he uttered no sound, and could not be forced to. His aspect seemed to say, since I cannot do deeds, I will not speak words. Put in irons in the hold, he was carried to Lima. During the passage, Don Benito did not visit him. Nor then, nor at any time after, would he look at him. Before the tribunal he refused. When pressed by the judges, he fainted. On the testimony of the sailors alone rested the legal identity of Babo.
Some months after, dragged to the gibbet at the tail of a mule, the black met his voiceless end. The body was burned to ashes; but for many days, the head, that hive of subtlety, fixed on a pole in the Plaza, met, unabashed, the gaze of the whites; and across the Plaza looked towards St. Bartholomew's church, in whose vaults slept then, as now, the recovered bones of Aranda: and across the Rimac bridge looked towards the monastery, on Mount Agonia without; where, three months after being dismissed by the court, Benito Cereno, borne on the bier, did, indeed, follow his leader.[38]

These last paragraphs introduce a new tone, after the "teasing oscillations of mood" in the first part and the "dry repetitions of the court documents," the novella's conclusion is "terse, rapid, taut with detail," and for Berthoff an admirable example of "Melville's ordinary boldness in fitting his performance to the whole developing occasion."[39]

Imagery

As Rosalie Feltenstein first noticed, the Spanish ship and its crew are described continuously in "similes drawn from monastic life." At first sighting, the ship is likened to a "white-washed monastery after a thunderstorm." Delano first mistakes the crew for monks, "Black Friars pacing the cloisters." Ironically, the ragged Babo looked "something like a begging friar of Saint Francis." Even the name of the ship, San Dominick,[note 2] is relevant here, the Dominicans being known as "the Black Friars." The name of the ship is not only appropriate for the African slaves, but also "hints of the blackness with which the story is filled."[40]

Themes and motifs

Slavery and racism

Because of its ambiguity, the novella has been read by some as racist and pro-slavery and by others as anti-racist and abolitionist.[41] However, by the mid-20th century, at least some critics read Benito Cereno as a tale that primarily explores human depravity and does not reflect upon race at all. Feltenstein sees "a trace of nineteenth-century satanism in Babo,"[42] and asserts that "Slavery is not the issue here; the focus is upon evil in action in a certain situation."[43]

Later critics regard Melville's alteration of the year of events from 1805 to 1799, the Christopher Columbus motif, and the name of the San Dominick as allusions to the French colony then known as Saint-Domingue, called Santo Domingo in Spanish, one of the first landing places of Columbus. In the 1790s a slave revolt took place there under the leadership of Toussaint L'Ouverture, which led to the first free black republic in the Americas. According to scholar Hester Blum, the voyages of Columbus, "who initiated New World colonization and slavery," form the "negative inspiration" of Babo's revolt.[44] Columbus's importance for the novella is signalled repeatedly, most dramatically by the "follow your leader"-sign under the figurehead: as revealed in the legal documents, Columbus's was the original figurehead who had been replaced by the skeleton.[45]

Robertson-Laurent finds that "Melville indicts slavery without sentimentalizing either the blacks or the whites." Any apparently kind behavior toward the slaves is deceptive by nature: not only does such conduct not change the fact that the captain considers the slaves his property, but it also rests on the motif that it is a "purely self-serving" financial interest of the captain to treat his peculiar "cargo" well. The Americans display no better moral when they board the ship at the end of the story: it is not kindness that refrains them from killing the Africans, but their plan to claim the "cargo" for themselves.[46] In addition to this principal state of affairs, "freedom within the confines of a slave ship did not protect the women against rape and sexual abuse," and in fact allowing the women to walk on the deck "made them more accessible to the lustful crew."[47] Delano's impression of the female slaves is part of his overall misperception: "After Aranda's death, the women, whom Delano imagines to be as docile and sweet as does with their fawns, shave Aranda's bones clean with their hatchets, then hang his skeleton over the carved figurehead of Cristobal Colón as a warning to the surviving Spaniards."[48]

Since the 1940s, criticism has moved to reading Babo as the heroic leader of a slave rebellion whose tragic failure does not diminish the genius of the rebels. In an inversion of contemporary racial stereotypes, Babo is portrayed as a physically weak man of great intellect, his head (impaled on a spike at the end of the story) a "hive of subtlety".[49]

Author Toni Morrison regards the "willful blindness" of Delano as a strategy "that absolves him of all responsibility. It is similar to the 'happy, loyal slave' antebellum discourse that peppered early debates on black civil rights."[50]

The nature of perception

Bryant observes an epistemological dimension to the story, as Delano admires the black race not for its humanity but for its perceived servility, which prejudiced view renders Delano unable to see any ability to revolt, and thus unable to understand the state of affairs on the slave ship. The issue is "not his lack of intelligence, but the shape of his mind, which can process reality only through the sieve of a culturally conditioned benevolent racism," and Delano is eventually "conned by his most cherished stereotypes."[51] Berthoff sees a contrast between Delano and Don Benito's "awareness," caused by the ""harrowingly different circumstances" through which they come to meet each other.[52] Seeing no essential difference between Delano's consciousness and the more or less blind way of life of every human being, he sees the story "as composing a paradigm of the secret ambiguity of appearances--an old theme with Melville--and, more particularly, a paradigm of the inward life of ordinary consciousness, with all its mysterious shifts, penetrations, and side-slippings, in a world in which this ambiguity of appearances is the baffling norm."[53]

Transatlantic contrasts

One other strain in criticism is to read in the story an almost Jamesian moral with Delano as the American who, "confronted with evil in unescapable form, wanted only to turn over a new leaf, to deny and to forget the lesson he ought to have learned."[54] Such an American survives "by being less than fully human," while Europeans are "broken by the weight of their knowledge of and complicity in human evil."[55] Literary historian Richard Gray calls the novella an interrogation of "the American optimism of its narrator [sic] and the European pessimism of its protagonist, Cereno, under the shadow of slavery."[56] Delano represents a version of New England innocence which has also been read as strategy to ensure colonial power over both Spain and Africans in the "New World".[57]

Publication history

The novella was first serialized anonymously in Putnam's Monthly Magazine in three installments, October, November, and December 1855,[58][note 3] around the same time that DeBow's Review, a "virulently pro-slavery" magazine, denounced Putnam's as "the leading review of the Black Republican party," because the periodical was becoming "increasingly belligerent on the slavery issue."[59] The October issue with the first installment also carried a piece on "the suicide of slavery," referring to the possible destruction of the republic. Thus, the novella appeared in a "partisan magazine committed to the anti-slavery cause."[60]

On October 9, Evening Post correspondent "Pictor" revealed the source for the story, and inferred how it would end. In response, Melville wrote a note to acknowledge his source in the book publication which eventually was omitted.[61]

No record of payment for the novella survives,[62] but apparently the magazine's new owners continued to pay Melville at the rate of $5.00 per page.[63] Putnam's editorial advisor George William Curtis finished reading the novella as early as April, and recommended its acceptance to Joshua Dix, because it was "very striking & well done" on the whole, though he took "the dreary documents at the end" for a sign that Melville "does everything too hurriedly now."[64] Despite Curtis's pressing to use it in the September issue--"You have paid for it," he wrote on 31 July—serializing began six months after he first voiced his approval.[65]

It was included in The Piazza Tales, published by Dix & Edwards in May 1856 in the United States; in June the British edition appeared.[66]

In 1926 the novella became the first separate edition of any of his short prose pieces when the Nonesuch Press published the 1856 text with illustrations by E. McKnight Kauffer.[67]

Reception

Contemporary reviews

According to scholar Johannes D. Bergmann, "Benito Cereno", "Bartleby", and "The Encantadas" were the most frequently praised by reviewers of the stories that make up The Piazza Tales.[68] Most reviews were unsigned, and not all singled out either "Benito Cereno" or any other individual story, but described the collection as a whole. On 9 July 1856, the Springfield Republican compared the collection to Hawthorne's best work, "Marked by a delicate fancy, a bright and most fruitful imagination, a pure and translucent style and a certain weirdness of conceit."[69] "The legends themselves," wrote the Athenaeum for 26 July, "have a certain wild and ghostly power; but the exaggeration of their teller's manner appears to be on the increase."[70] Also taking the stories together, the United States Democratic Review for September 1856 wrote that "All of them exhibit that peculiar richness of language, descriptive vitality, and splendidly sombre imagination which are the author's characteristics."[71]

On 4 June 1856, the New Bedford Daily Mercury found that "Benito Cereno" was "told with due gravity."[72] The New York Tribune on 23 June singled out "Benito Cereno" and "The Encantadas" as stories that were "fresh specimens of Mr. Melville's sea-romances, but cannot be regarded as improvements on his former popular productions in that kind."[73] The New York Times for 27 June found "Benito Cereno" "melodramatic, not effective."[74] As if describing a detective story, the Knickerbocker for September 1856 called the piece "most painfully interesting, and in reading it we become nervously anxious for the solution of the mystery it involves."[75]

Later critical history

After the Melville Revival of the early 1920s academic study of the novella took off, with gradually increasing numbers of annual publications on the story through the decades. Reviewing scholarship and criticism up to 1970, Nathalia Wright found that most essays were "divided between a moral - metaphysical interpretation (Babo being the embodiment of evil, Delano of unperceptive good will) and a socio-political one (the slaves corresponding chiefly to those in nineteenth-century America)."[76] The second category can be further divided into three groups: critics who saw "sympathy for the slaves," a few who recognized "pro-slavery or ambivalent sentiments," and those who concentrated on "Delano as a naive American," one of whom identified "Cereno with Europe."[77]

In the years after the Second World War readers found the story "embarrassing for its presumed racist treatment of the Africans", while more recent readers, by contrast, "acknowledge Melville's naturalistic critique of racism."[78]

Adaptations

Poet Robert Lowell wrote a stage adaptation of Benito Cereno for The Old Glory, his trilogy of plays, in 1964. The Old Glory was initially produced off-Broadway in 1964 for the American Place Theatre. It was later revived off-Broadway in 1976. In 2011, Benito Cereno was performed in another off-Broadway production without the other two plays of the trilogy.[79]

Yusef Komunyakaa wrote a poem, "Captain Amasa Delano's Dilemma," based on Benito Cereno. The poem was first published in American Poetry Review in 1996.

Gary J. Whitehead's poem "Babo Speaks from Lima," based on Benito Cereno, was first published in Leviathan: A Journal of Melville Studies in 2003.[80] It was reprinted in A Glossary of Chickens (Princeton University Press, 2013).

Notes

  1. And of his apparent error as well: the correct Spanish name for this Spanish vessel would have been "'Santo Domingo'" (Hayford, MacDougall, and Tanselle 1987, 583).
  2. Feltenstein's (1947, 249) claim that the name of Delano's own ship, Bachelor's Delight, is a combination of the name of two ships met by the Pequod in Moby-Dick, seems founded upon pure coincidence: the name was "borrowed from the ship navigated by William Cowley" (Hayford, MacDougall, and Tanselle 1987, 584).
  3. These three issues of Putnam's can be seen and read at the "Making of America" site at Cornell University, see the "External links" at the bottom of this page.

References

  1. Sealts (1988), 94
  2. Delbanco (2005), 230
  3. Hayford, MacDougall, and Tanselle (1987), 582
  4. Bergmann (1986), 265
  5. Parker (2002), 242
  6. Delbanco (2005), 232
  7. Scudder (1928), 503
  8. Reprinted in Hayford, MacDougall, and Tanselle (1987), 819
  9. Melville (1987), 100
  10. Scudder (1928), 502
  11. Scudder (1928), 530
  12. Scudder (1928), 531
  13. Feltenstein (1947), 246
  14. Feltenstein (1947), 247
  15. Feltenstein (1947), 247
  16. Feltenstein (1947), 249
  17. Hayford (1984), 1457
  18. Hayford, MacDougall, and Tanselle (1987), 588
  19. Hayford, MacDougall, and Tanselle (1987), 809.
  20. Parker (2002), 240
  21. Stuckey (2009), 12
  22. Stuckey (2009), 14
  23. Corrigan, Maureen (January 27, 2014). "Book Review:On This Spanish Slave Ship, Nothing Was As It Seemed". NPR. Retrieved January 27, 2014.
  24. Grandin, Greg (January 27, 2014). "Noam Chomsky is right: It’s the so-called serious who devastate the planet and cause the wars". Salon.
  25. Abrams (1999), 235
  26. Delbanco (2005), 234
  27. Bryant (2001), xxxii
  28. Parker (2002), 239
  29. Bryant (2001), xxxii
  30. Bryant (2001), xxxii-xxxiii
  31. Parker (2002), 238
  32. Bryant (2001), xxxiii
  33. Robertson-Lorant (1996), 349
  34. Berthoff (1962), 154-55
  35. Berthoff (1962), 171
  36. Quoted in Berthoff (1962), 171-72
  37. Berthoff (1962), 172
  38. Quoted in Berthoff (1962), 155-56
  39. Berthoff (1962), 156
  40. Feltenstein (1947), 248-49
  41. Newman (1986).
  42. Feltenstein (1947), 253
  43. Feltenstein (1947), 254
  44. Blum (2006), 120
  45. Blum (2006), 121
  46. Robertson-Lorant (1996), 350
  47. Robertson-Lorant (1996), 350
  48. Robertson-Lorant (1996), 350
  49. McCall (2002), 102
  50. Morrison (2014)
  51. Bryant (2001), xxxii
  52. Berthoff (1962), 152
  53. Berthoff (1962), 153
  54. Parker (2002), 241
  55. Parker (2002), 241
  56. Gray (2004), 213
  57. cf. Sundquist (1993)
  58. Hayford et al. (1987), 580
  59. Delbanco (2005), 230
  60. Delbanco (2005), 230
  61. Parker (2002), 272
  62. Sealts (1987), 493-94
  63. Sealts (1987), 495
  64. Quoted in Sealts (1987), 495
  65. Sealts (1987), 495
  66. Sealts (1987), 497
  67. Sealts (1987), 511
  68. Bergmann (1986), 247
  69. Reprinted in Branch (1974), 358
  70. Reprinted in Branch (1974), 359
  71. Reprinted in Branch (1974), 360
  72. Reprinted in Branch (1974), 355
  73. Reprinted in Branch (1974), 357
  74. Reprinted in Branch (1974), 356. Reviewer's italics.
  75. Reprinted in Branch (1974), 359
  76. Wright (1972), 211
  77. Wright (1972), 211-12
  78. Bryant (2001), 581
  79. Revival Article in Playbill
  80. Whitehead, Gary J. (October 2003). "Babo Speaks from Lima". Leviathan 5 (2): 86–87. doi:10.1111/j.1750-1849.2003.tb00081.x. Retrieved 2013-09-15.

Works cited

Further reading

External links

Wikisource has original text related to this article:
This article is issued from Wikipedia - version of the Thursday, April 07, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.