Book of Concord

The Book of Concord

Title page from the 1580 German edition
Author
Country Germany
Language German
Subject
Lutheranism
Doctrine of the Lutheran Church
Published 1580

The Book of Concord or Concordia (often, Lutheran Confessions is appended to or substituted for the title) (1580) is the historic doctrinal standard of the Lutheran Church, consisting of ten credal documents recognized as authoritative in Lutheranism since the 16th century. They are also known as the symbolical books of the Evangelical Lutheran Church.[1]

The Book of Concord was published in German on June 25, 1580 in Dresden, the fiftieth anniversary of the presentation of the Augsburg Confession to Emperor Charles V at the Diet of Augsburg. The authoritative Latin edition was published in 1584 in Leipzig.[2]

Those who accept it as their doctrinal standard recognize it to be a faithful exposition of the Bible. The Holy Scriptures are set forth in The Book of Concord to be the sole, divine source and norm of all Christian doctrine.[3]

Origin and arrangement

The Book of Concord was compiled by a group of theologians led by Jakob Andreae and Martin Chemnitz at the behest of their rulers, who desired an end to the religious controversies in their territories that arose among Lutherans after the death of Martin Luther in 1546.[4] It was intended to replace German territorial collections of doctrinal statements, known as corpora doctrinæ (bodies of doctrine) like the Corpus doctrinæ Philippicum or Misnicum. This aim is reflected by the compilers' not calling it a corpus doctrinæ although it technically is one.[5] The list of writings predating the Formula of Concord that would be included in The Book of Concord are listed and described in the "Rule and Norm" section of the Formula.[6]

Following the preface written by Andreae and Chemnitz (1578–80)[7] the "Three Ecumenical Creeds" were placed at the beginning in order to show the identity of Lutheran teaching with that of the ancient Christian church.[8] These creeds were the Apostles' Creed, Nicene Creed, and Athanasian Creed, which were formulated before the East-West Schism of 1054, but the Nicene Creed is the western version containing the filioque.

The other documents come from the earliest years of the Lutheran Reformation (1529–77). They are the Augsburg Confession, the Apology of the Augsburg Confession, both by Philipp Melanchthon, the Small and Large Catechisms of Martin Luther, his Smalcald Articles, Melanchthon's Treatise on the Power and Primacy of the Pope, and the Formula of Concord, which was composed shortly before the publishing of the Book of Concord and intended for the same purpose: the pacification and unification of the growing Lutheran movement. The preface of the Book of Concord was considered to be the preface of the Formula of Concord as well.[9]

The Augsburg Confession has singular importance

as the unanimous consensus and exposition of our Christian faith, particularly against the false worship, idolatry, and superstition of the papacy and against other sects, and as the symbol of our time, the first and unaltered Augsburg Confession, which was delivered to Emperor Charles V at Augsburg during the great Diet in the year 1530 ...[10]

A recent book on Lutheranism asserts, "To this day ... the Augsburg Confession ... remains the basic definition of what it means to be a 'Lutheran.'"[11]The Apology, the Smalcald Articles, the Treatise, and the Formula of Concord explain, defend, or serve as addenda to The Augsburg Confession.[12]

Contents

Context in Christendom

The simple Latin title of the Book of Concord, Concordia, (Latin for "an agreeing together"[14]) is fitting for the character of its contents: Christian statements of faith setting forth what is believed, taught, and confessed by the confessors "with one heart and voice." This follows St. Paul's directive: "that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment." (1 Cor. 1:10)(NKJV). Lutherans believe that the creeds and confessions that constitute the Book of Concord are not the private writings of their various authors:[15]

Inasmuch, however, as they are in complete agreement with Holy Scripture, and in this respect differ from all other particular symbols (i.e., denominational creeds and credal statements), the Lutheran confessions are truly ecumenical and catholic in character. They contain the truths believed universally by true Christians everywhere, explicitly by all consistent Christians, implicitly even by inconsistent and erring Christians. Christian truth, being one and the same the world over is none other than that which is found in the Lutheran confessions.[16]

Contemporary subscription

To this day the Book of Concord is doctrinally normative among traditional and conservative Lutheran churches, which require their pastors and other rostered church workers to pledge themselves unconditionally to the Book of Concord.[17] They often identify themselves as "confessional Lutherans." They consider the Book of Concord the norma normata (Latin, "the normed norm") in relation to the Bible, which they consider the norma normans (Latin, "the norming norm"), i.e. the only source of Christian doctrine (God's authoritative word). In this view the Book of Concord, on the topics that it addresses, is what the church authoritatively understands God's authoritative word to say. This is also called a "quia" (because) subscription to the Lutheran confessions, i.e. one subscribes because the Book of Concord is a faithful exposition of the Scriptures. It implies that the subscriber has examined the Lutheran confessions in the light of the Scriptures in order to arrive at this position, which in the subscriber's view does not require the disclaimer implied in a "quatenus" (insofar as) subscription. One who subscribes the Lutheran confessions quatenus, insofar as they are a faithful exposition of the Scriptures, believes that there might be contradictions of the Scriptures in them. In some cases this is the manner of subscription of some other Lutheran churches, which regard the Book of Concord as an important witness and guide to the historical teachings of the Lutheran Church although not necessarily doctrinally binding. The largest Lutheran church to subscribe unconditionally to the Book of Concord is the Evangelical Lutheran Church of Finland with 4.6 million members.[18][19]

English translations

English translations of individual documents of The Book of Concord, notably The Augsburg Confession, were available since the 16th century.[20] The first complete English translation of The Book of Concord was the 1851 Henkel edition followed by a second edition in 1854. These volumes included historical introductions.

Henry E. Jacobs and others published the next English version in 1882 with a revised "People's Edition" in 1911. The 1882 edition was accompanied by a companion volume that contained historical introductions and English translations of other documents illustrative of the history of The Book of Concord.

The third English edition was published in 1921 as a jubilee observance of the 400th anniversary of the Reformation (1917) along with the German and Latin texts as the Concordia Triglotta: The Symbolical Books of the Ev. Lutheran Church, German-Latin English edited by Friederich Bente.[21] This edition introduced the practice of inserting in square brackets the translations of variant readings of either the Latin translation of the German or the German translation of the Latin text. A smaller edition with just the English text was also published.

The differences of the German translation of The Apology of the Augsburg Confession from the original Latin text were made apparent by Bente's insertion within square brackets of the variant readings of his English translation of the German text into the main body of his translation of the original Latin text. Justus Jonas, who had originally translated the Apology from Latin into German, made use of both the quarto and the octavo editions. The other reason for the differences is the "looseness" of the Jonas translation that is more like a paraphrase than a translation.[22]

With the appearance of the 1930 Bekenntnisschriften critical text a new English version was deemed desirable. This was begun but left unfinished by John C. Mattes, who died in 1948. In 1959, the "Tappert" edition was produced, with Theodore G. Tappert as general editor and translator and with Jaroslav Pelikan, Robert H. Fisher, and Arthur Carl Piepkorn as additional translators.[23] This edition discontinued the practice of inserting translations of variant readings in square brackets.[24] However, it began the practice of providing the translations of both the German and Latin texts of the Augsburg Confession since both texts of that confession are considered authoritative. The manner of presentation was the translation of the German text on the top of the page, that of the Latin on the bottom.

An extensive revision of the Tappert edition came out in 2000, translated and edited by Robert Kolb and Timothy J. Wengert. As with the Tappert edition, the "Kolb-Wengert Edition" was translated by scholars from two different Lutheran denominations (Kolb of the Lutheran Church-Missouri Synod and Wengert of the Evangelical Lutheran Church in America).[25] This edition provided the translations of both German and Latin texts of the Augsburg Confession on alternating pages. The translation team also included Eric Gritsch, Charles Arand, William Russell, James Schaaf, and Jane Strohl.

The Kolb-Wengert edition exhibits one of the difficulties in the translation of the The Apology of the Augsburg Confession. Two editions of The Apology were published in 1531, namely, the "quarto edition" and the "octavo edition", which are so designated based on the format in which they were printed.[25] The quarto edition was printed with the first publication of The Augsburg Confession in April or May 1531; hence, the name "editio princeps" ["first edition"]. The octavo edition followed in September, 1531.[26]

The Kolb-Wengert translation of The Apology of the Augsburg Confession uses the later octavo edition text of 1531 rather than the earlier quarto edition text of 1531, with the variant readings of the quarto edition appearing in italics. The Tappert edition had used the quarto edition as the basis of its translation.[27] The editors and translators of the Kolb-Wengert edition decided to use the octavo edition as the main source for their translation because they believed the octavo edition was the official text of The Apology. This is the position of the German scholar Christian Peters, who claimed the quarto edition was merely a stage on the way to a definitive text, i.e. the octavo edition.[28] The octavo edition Latin text was utilized in a private Latin edition of The Book of Concord in 1580,[26] but scholars question whether or not this octavo edition text can be considered the text approved by the Lutheran Church in the 16th century.[29] The official 1584 Latin Book of Concord has the quarto edition text as its text of The Apology of the Augsburg Confession.[26] Another notable feature of the Kolb-Wengert edition is the setting off of "the filioque" of the Nicene Creed in square brackets.[30]

The most recent English version of the Book of Concord was published in 2005 to commemorate the 425th anniversary of the publication of the Book of Concord, and the 475th anniversary of the presentation of The Augsburg Confession. Entitled Concordia: The Lutheran Confessions—A Reader’s Edition of the Book of Concord, it is a revision of the English text of the Concordia Triglotta and was edited by Paul T. McCain, Edward A. Engelbrecht, Robert C. Baker, and Gene E. Veith.[31] A second edition followed in 2006.

Editions available

References

  1. F. Bente, ed. and trans., Concordia Triglotta, (St. Louis: Concordia Publishing House, 1921), p. i
  2. F. Bente, ed. and trans., Concordia Triglotta, (St. Louis: Concordia Publishing House, 1921), p. 5.
  3. Formula of Concord, Epitome, Rule and Norm, 1 (Bente, op. cit., 777)
  4. Robert Kolb et al., The Book of Concord: The Confessions of the Evangelical Lutheran Church, (Minneapolis: Fortress Press, 2000), 481-485.
  5. F. Bente writes in his Historical Introductions to the Symbolical Books of the Evangelical Lutheran Church, §1: "Book of Concord, or Concordia, is the title of the Lutheran corpus doctrinae, i.e., of the symbols recognized and published under that name by the Lutheran Church" (F. Bente, ed. and trans., Concordia Triglotta, St. Louis: Concordia Publishing House, 1921, p. 3). The German Wikipedia article de:Konkordienbuch states: "In diesem Sinne kann es auch als Kanon oder Corpus doctrinae der lutherischen Kirche bezeichnet werden": "In this sense it can also be described as the canon or corpus doctrinæ of the Lutheran Church." The Kolb-Wengert edition of the Book of Concord states: "The authors of the Formula of Concord responded to objections from followers of Melanchthon who treasured the Corpus doctrinae Philippicum, and therefore they did not use the term corpus doctrinae when they prepared the Formula for publication with the ancient creeds of the church, the Augsburg Confession and its Apology, and Luther’s Smalcald Articles and Catechisms after the completion of the Formula in 1577" (Robert Kolb and Timothy J. Wengert, eds. and trans., The Book of Concord: The Confessions of the Evangelical Lutheran Church, Minneapolis: Fortress Press, 2000, p. 2).
  6. Theodore G. Tappert, trans and ed. The Book of Concord: The Confessions of the Evangelical Lutheran Church, (Philadelphia: Fortress Press, 1959), 503-506; Kolb, op cit., 526-529
  7. Tappert, op. cit., 3, note 1
  8. ibidem, 17; Kolb, op. cit., 19.
  9. Tappert, op. cit., 3, ftn. 1.
  10. Tappert, op. cit., 465.
  11. Robert Kolb and Charles P. Arand, The Genius of Luther's Theology: A Wittenberg Way of Thinking for the Contemporary Church, (Grand Rapids, MI: Baker Academic, 2008), 16.
  12. ibidem, 8, note 9; 97-98; 287ff.; 319; 465; 504-505.
  13. See the The Book of Concord, edited by Kolb and Wengert (2000) and the second edition of Concordia: The Lutheran Confesions (2006).
  14. Charlton T. Lewis and Charles Short, A Latin Dictionary, (Oxford: Clarendon Press, 1980), 402 sub loco.
  15. F. Bente, Historical Introduction to the Lutheran Confessions, St. Louis: Concordia Publishing House: 1921, pp. 3, 23, 24, 46, 247; Edmund Schlink, Theology of the Lutheran Confessions, Paul F. Koehneke and Herbert J. A. Bouman, trans., (Philadelphia: Fortress Press, 1961; reprint, St. Louis: Concordia Publishing House, 2004), xvii–xviii.
  16. ibid., p. 3 words in square brackets added for clarity.
  17. C. F. W. Walther, Why Should Our Pastors, Teachers and Professors Subscribe Unconditionally to the Symbolical Writings of Our Church
  18. Kirkkolaki (1054/1993). 1:1–2 §. Retrieved 10-11-2007. (Finnish)
  19. Kirkkojärjestys (1055/1993). 1:1 §. Retrieved 10-11-2007. (Finnish)
  20. The Book of Concord: The Confessions of the Evangelical Lutheran Church, Theodore G. Tappert, editor, (Philadelphia: Fortress Press, 1959), v.
  21. The Book of Concord: The Confessions of the Evangelical Lutheran Church, Robert Kolb and Timothy J. Wengert, eds., (Minneapolis: Fortress Press, 2000), vii-viii.
  22. Roland F. Ziegler, "The New English Translation of The Book of Concord (Augsburg/Fortress 2000): Locking the Barn Door After ...," Concordia Theological Quarterly, 66 (April 2002) 2:150
  23. The Book of Concord: The Confessions of the Evangelical Lutheran Church, Robert Kolb and Timothy J. Wengert, eds., (Minneapolis: Fortress Press, 2000), viii.
  24. The Book of Concord: The Confessions of the Evangelical Lutheran Church. Theodore G. Tappert, translator and editor, (Philadelphia: Fortress Press, 1959), iii
  25. 1 2 The Book of Concord: The Confessions of the Evangelical Lutheran Church, Robert Kolb and Timothy J. Wengert, eds., (Minneapolis: Fortress Press, 2000), 107-109.
  26. 1 2 3 The Book of Concord: The Confessions of the Evangelical Lutheran Church, Robert Kolb and Timothy J. Wengert, eds., (Minneapolis: Fortress Press, 2000), 108.
  27. The Book of Concord: The Confessions of the Evangelical Lutheran Church, Robert Kolb and Timothy J. Wengert, eds., (Minneapolis: Fortress Press, 2000), 108-109
  28. Christian Peters, Apologia Confessionis Augustanae. Untersuchungen zur Textgeschichte einer lutherischen Bekenntnisschrift, (Stuttgart: Calwer Verlag, 1997); cf. Roland F. Ziegler, "The New English Translation of The Book of Concord (Augsburg/Fortress 2000): Locking the Barn Door After ...," Concordia Theological Quarterly, 66 (April 2002) 2:150.
  29. Roland F. Ziegler, "The New English Translation of The Book of Concord (Augsburg/Fortress 2000): Locking the Barn Door After ...," Concordia Theological Quarterly, 66 (April 2002) 2:150-151.
  30. The Book of Concord: The Confessions of the Evangelical Lutheran Church, Robert Kolb and Timothy J. Wengert, eds., (Minneapolis: Fortress Press, 2000), 23; cf. Roland F. Ziegler, "The New English Translation of The Book of Concord (Augsburg/Fortress 2000): Locking the Barn Door After ...," Concordia Theological Quarterly, 66 (April 2002) 2:149-150
  31. Concordia: The Lutheran Confessions, Paul McCain, ed., St. Louis, MO: Concordia Publishing House, 2005.

Bibliography

External links

Wikisource has the text of a 1905 New International Encyclopedia article about Book of Concord.

English versions online

This article is issued from Wikipedia - version of the Saturday, April 23, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.