Johannes Greber
Johannes Greber (1874-1944) born in Wenigerath, Germany, was ordained a Catholic priest, then renounced that and became deeply involved in a variety of spiritualist activities.
In Germany, he was ordained in 1900 and served a church in the poor area of Hunsrueck. Many in the area suffered from tuberculosis, even ‘’organizing nurses to treat large numbers of tuberculosis’’. [1] During WW1, he also helped thousands of children escape the war by fleeing into Holland.
In 1923, he attended a séance and his life was changed. He renounced his vows and left the Catholic church. He emigrated to the USA in 1929 and began prayer and healing sessions in New York. He later worked on a translation of the New Testament, publishing ‘’The New Testament, A New Translation and Explanation Based on the Oldest Manuscripts’’ (1937). He claimed supernatural guidance as he translated with his wife acting as a medium, to the point that the text he translated. “In the rare instances in which a text pronounced correct by the divine sprits can be found in none of the manuscripts available today, I have the text as given by the spirits.”[2]
Greber’s belief in spirit communication affected his translation clearly in 1 Corinthians 12:28, “...mediums who speak in various foreign languages’’.”[3]
Writings
- Communications with the Spirit World (1932)
- A Plan for the Solution of the Problem of the German Refugees (1939)
References
- ↑ p. 97. William Paul. 2003. English Language Bible Translators. Jefferson, NC & London: McFarland and Co.
- ↑ p. 97. William Paul. 2003. English Language Bible Translators. Jefferson, NC & London: McFarland and Co.
- ↑ p. 98. William Paul. 2003. English Language Bible Translators. Jefferson, NC & London: McFarland and Co.