Li Yeguang
Li Yeguang | |
---|---|
Native name | 李野光 |
Born |
Li Guangjian (李光鉴) December 19, 1924 Lianyuan, Hunan, China |
Died |
July 21, 2014 89)[1] Hemet, California, United States | (aged
Pen name | Luo Mo (骆漠) |
Occupation | Translator |
Language | Chinese, English |
Nationality | Chinese |
Alma mater | Peking University |
Period | 1942 - present |
Genre | poem, novel |
Notable works |
Leaves of Grass Gone With the Wind |
Li Yeguang (Chinese: 李野光; pinyin: Lǐ Yěguāng; December 19, 1924 – July 21, 2014) also known by his pen name Luo Mo (simplified Chinese: 骆漠; traditional Chinese: 駱漠; pinyin: Luò Mò), was a Chinese translator.[2]
He is most notable for being one of the main translators into Chinese of the works of the American poet Walt Whitman.[3]
Biography
Li was born Li Guangjian (simplified Chinese: 李光鉴; traditional Chinese: 李光鑒; pinyin: Lǐ Guāngjiàn) in Lianyuan, Hunan in 1924.
Li started to publish works in 1942.
Li graduated from Peking University in 1951, where he majored in English. After graduation, Li was appointed an editor to the Chinese Academy of Social Sciences.
After the Cultural Revolution, Li joined the China Writers Association in 1979.
Works
- Leaves of Grass (Walt Whitman) (《草叶集》)[4]
- The Biography of Walt Whitman (《惠特曼评传》)
- The Lincoln Couple (Stone) (《林肯夫妇》)
Awards
- Chinese Translation Association - Competent Translator (2004)
References
- ↑ "Guangjian Li Obituary". : Miller-Jones Mortuary. Retrieved 16 January 2016.
- ↑ "翻译家写的旧体诗" (in Chinese). 北青网. Retrieved 2011.
- ↑ "Translator’s Horizon of Expectations and the Inevitability of Retranslation of Literary Works".
- ↑ 瓦尔特·惠特曼 (2012-01-01). 《草叶集》 (in Chinese). Beijing: 时代文艺出版社. ISBN 9787538738742.
- ↑ 玛格丽特·米切尔 (1990-08-01). 《飘》 (in Chinese). Beijing: 人民文学出版社. ISBN 9787020070954.
This article is issued from Wikipedia - version of the Wednesday, January 27, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.