Mahmud al-Kashgari

Maḥmūd al-Kāšġarī
محمود الكاشغري
Born 1005
Kashgar, Qara-Khanid Khaqanate
Died 1102
Upal, southwest of Kashgar, Qara-Khanid Khaqanate
Residence Kashgar
Fields Linguistics, Lexicography, Turkology

Mahmud ibn Hussayn ibn Muhammed al-Kashgari (Arabic: محمود بن الحسين بن محمد الكاشغري - Maḥmūd ibnu 'l-Ḥussayn ibn Muḥammad al-Kāšġarī; Turkish: Mahmûd bin Hüseyin bin Muhammed El Kaşgari, Kaşgarlı Mahmûd; Uyghur: مەھمۇد قەشقىرى) was an 11th-century Uyghur scholar and lexicographer of the Turkic languages from Kashgar.

His father, Hussayn, was the mayor of Barsgan, a town in the southeastern part of the lake of Issyk-Kul (nowadays village of Barskoon in northern Kyrgyzstan's Issyk-Kul Region region) and related to the ruling dynasty of Kara-Khanid Khanate.

Work

Map from Mahmud al-Kashgari's Diwan (11th century)

Al-Kashgari studied the Turkic languages of his time and wrote the first comprehensive dictionary of Turkic languages, the Dīwānu l-Luġat al-Turk (Arabic: "Compendium of the languages of the Turks") in 1072-74.[1][2][3][4] It was intended for use by the Abbasid Caliphate, the new, Arab allies of the Turks. Mahmud Kashgari's comprehensive dictionary, later edited by the Turkish historian, Ali Amiri,[5] contains specimens of old Turkic poetry in the typical form of quatrains (Persio-Arabic رباعیات rubā'iyāt; Turkish: dörtlük), representing all the principal genres: epic, pastoral, didactic, lyric, and elegiac. His book also included the first known map of the areas inhabited by Turkic peoples. This map is housed at the National Library in Istanbul.[6]

He advocated monolingualism and the linguistic purism of the Turkic languages, and held a belief in the superiority of nomadic people (the Turkic tribes had traditionally been nomads) over urban populations. Most of his Turkic-speaking contemporaries were bilingual in Tajik (a Persian language), which was then the urban and literary language of Central Asia.

The most elegant of the dialects belongs to those who know only one language, who do not mix with Persians and who do not customarily settle in other lands. Those who have two languages and who mix with the populace of the cities have a certain slurring in their utterances.[7]

One of al-Kashgari's most historically significant poems, tells of the Turko-Islamic conquest of the last of the renowned Central Asian Buddhist kingdoms, the Kingdom of Khotan of the Iranian Sakas:

We came down on them like a flood!

We went out among their cities!
We tore down the idol-temples,
We shat on the Buddha's head![8][9]

The Turkic Qarakhanid and Uyghur Qocho Kingdoms were both states founded by invaders while the native populations of the region were Iranic and Tocharian peoples along with some Chinese in Qocho and Indians, who married and mixed with the Turkic invaders, and prominent Qarakhanid people such as Mahmud Kashghari hold a high position among modern Uyghurs.[10]

The Muslim Kara-Khanid Turks performed Jihad against Buddhist Uyghur Turks during the Islamicisation and Turkicisation of Xinjiang.

The non-Muslim Turks worship of Tengri was mocked and insulted by the Muslim Turk Mahmud al-Kashgari, who wrote a verse referring to them - The Infidels - May God destroy them![11][12]

Kashgari claimed that the Prophet assisted in a miraculous event where 700,000 Yabāqu "infidels" were defeated by 40,000 Muslims led by Arslān Tegīn claiming that fires shot sparks from gates located on a green mountain towards the Yabāqu.[13] The Yabaqu were a Turkic people.[14]

The Muslim Turk Mahmud Kashgari insulted the Uyghur Buddhists as "Uighur dogs" and called them "Tats", which referred to the "Uighur infidels" according to the Tuxsi and Taghma, while other Turks called Persians "tat".[15][16] While Kashgari displayed a different attitude towards the Turks diviners beliefs and "national customs", he expressed towards Buddhism a hatred in his Diwan where he wrote the verse cycle on the war against Uighur Buddhists. Buddhist origin words like toyin (a cleric or priest) and Burxān or Furxan (meaning Buddha, acquiring the generic meaning of "idol" in the Turkic language of Kashgari) had negative connotations to Muslim Turks.[17][18]

Kashghari viewed the least Persian mixed Turkic dialects as the "purest" and "the most elegant".[19]

Muslim Muslim writers like Marwazī and Mahmud Kashghārī had more up to date information about China in their writings, Kashgari viewed Kashgar as part of China.

Ṣīn [i.e., China] is originally three fold; Upper, in the east which is called Tawjāch; middle which is Khitāy, lower which is Barkhān in the vicinity of Kashgar. But know Tawjāch is known as Maṣīn and Khitai as Ṣīn. China was called after the Toba rulers of the Northern Wei by the Turks, pronounced by them as Tamghāj, Tabghāj, Tafghāj or Tawjāch. India introduced the name Maha Chin (greater China) which caused the two different names for China in Persian as chīn and māchīn (چين ماچين) and Arabic ṣīn and māṣīn (صين ماصين), Southern China at Canton was known as Chin while Northern China's Changan was known as Machin, but the definition switched and the south was referred to as Machin and the north as Chin after the Tang dynasty, Tang China had controlled Kashgar since of the Tang's Anxi protectorate's "Four Garrisons" seats, Kashgar was among them, and this was what led writers like Kashghārī to place Kashgar within the definition of China, Ṣīn, whose emperor was titled as Tafghāj or Tamghāj, Yugur (yellow Uighurs or Western Yugur) and Khitai or Qitai were all classified as "China" by Marwazī while he wrote that Ṣīnwas bordered by placed SNQU and Maṣīn.[20] Machin, Mahachin, Chin, and Sin were all names of China.[21]

Muslim writers like Marwazī wrote that Transoxania was a former part of China, retaining the legacy of Tang Chinese rule over Transoxania in Muslim writings

IIn ancient times all the districts of Transoxania had belonged to the kingdom of China [Ṣīn], with the district of Samarqand as its centre. When Islam appeared and God delivered the said district to the Muslims, the Chinese migrated to their [original] centers, but there remained in Samarqand, as a vestige of them, the art of making paper of high quality. And when they migrated to Eastern parts their lands became disjoined and their provinces divided, and there was a king in China and a king in Qitai and a king in Yugur. Muslim writers viewed the Khitai, the Gansu Uighur Kingdom and Kashgar as all part of "China" culturally and geographically with the Muslim Central Asians retaining the legacy of Chinese rule in Central Asia by using titles such as "Khan of China" (تمغاج خان) (Tamghaj Khan or Tawgach) in Turkic and "the King of the East and China" (ملك المشرق (أو الشرق) والصين) (malik al-mashriq (or al-sharq) wa'l-ṣīn) in Arabic which were titles of the Muslim Qarakhanid rulers and their Qarluq ancestors.[22]

Death

Some researchers think that Mahmud al-Kashgari died in 1102 at the age of 97 in Upal, a small city southwest of Kashgar, and was buried there. There is now a mausoleum erected on his gravesite. But some modern authors reject this assertion, saying that the date of his death is just unknown.

Legacy

He is claimed by Uyghur, Kyrgyz, and Uzbek nationalists as part of their respective ethnic groups.[23]

An oriental study university, situated in the capital city of Bishkek in post-Soviet Kyrgyzstan, was named after Makhmud Kashghari, in the 1990s.

UNESCO declared 2008 the Year of Mahmud al-Kashgari.[24]

See also

References

  1. Kemal H. Karpat, Studies on Turkish Politics and Society:Selected Articles and Essays, (Brill, 2004), 441.
  2. Heming Yong; Jing Peng (14 August 2008). Chinese Lexicography : A History from 1046 BC to AD 1911: A History from 1046 BC to AD 1911. OUP Oxford. pp. 379–80. ISBN 978-0-19-156167-2.
  3. Clauson, Gerard. 1961. “The Initial Labial Sounds in the Turkish Languages”. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London 24 (2). Cambridge University Press: 299. http://www.jstor.org/stable/610169.
  4. G.E. Tetley (27 October 2008). The Ghaznavid and Seljuk Turks: Poetry as a Source for Iranian History. Routledge. pp. 17–. ISBN 978-1-134-08439-5.
  5. Ali Amiri, R. Mantran, The Encyclopaedia of Islam, Vol. I, ed. H.A.R. Gibb, J.H. Kramers, E. Levi-Provencal and J. Schacht, (E.J. Brill, 1986), 391.
  6. Roudik, Peter, The History of the Central Asian Republics, (Greenwood Press, 2007), 175.
  7. Sengupta, Anita (2003). The Formation of the Uzbek Nation-State: A Study in Transition. Lexington Books. pp. 136–137. The most elegant of the dialects belongs to those who know only one language, who do not mix with Persians and who do not customarily settle in other lands. Those who have two languages and who mix with the populace of the cities have a certain slurring in their utterances.... The most elegant is that of the Khagani kings and those who associate with them.
  8. Elverskog, Johan (2010). Buddhism and Islam on the Silk Road. University of Pennsylvania Press. p. 95. ISBN 978-0-8122-4237-9.
  9. Valerie Hansen (2012-10-11). The Silk Road: A New History. Oxford University Press. pp. 227–228. ISBN 978-0-19-515931-8.
  10. James A. Millward (2007). Eurasian Crossroads: A History of Xinjiang. Columbia University Press. pp. 53–. ISBN 978-0-231-13924-3.
  11. Robert Dankoff (2008). From Mahmud Kaşgari to Evliya Çelebi. Isis Press. p. 81. ISBN 978-975-428-366-2.
  12. Dankoff, Robert (Jan–Mar 1975). "Kāšġarī on the Beliefs and Superstitions of the Turks". Journal of the American Oriental Society (American Oriental Society) 95 (1): 70. doi:10.2307/599159. JSTOR 599159. Retrieved 16 November 2015.
  13. Robert Dankoff (2008). From Mahmud Kaşgari to Evliya Çelebi. Isis Press. p. 79. ISBN 978-975-428-366-2.
  14. Köprülü, Mehmet Fuat; Leiser, Gary; Dankoff, Robert (2006). Early Mystics in Turkish Literature. Psychology Press. ISBN 978-0-415-36686-1., p. 147
  15. https://web.archive.org/web/20151118063834/http://projects.iq.harvard.edu/huri/files/viii-iv_1979-1980_part1.pdf p. 160.
  16. Harvard Ukrainian Research Institute (1980). Harvard Ukrainian studies. Harvard Ukrainian Research Institute. p. 160.
  17. Robert Dankoff (2008). From Mahmud Kaşgari to Evliya Çelebi. Isis Press. p. 79. ISBN 978-975-428-366-2.
  18. Dankoff, Robert (Jan–Mar 1975). "Kāšġarī on the Beliefs and Superstitions of the Turks". Journal of the American Oriental Society (American Oriental Society) 95 (1): 69. doi:10.2307/599159. JSTOR 599159. Retrieved 16 November 2015.
  19. James A. Millward (2007). Eurasian Crossroads: A History of Xinjiang. Columbia University Press. pp. 54–. ISBN 978-0-231-13924-3.
  20. Michal Biran (15 September 2005). The Empire of the Qara Khitai in Eurasian History: Between China and the Islamic World. Cambridge University Press. pp. 98–. ISBN 978-0-521-84226-6.
  21. Cordier, Henri. "China." The Catholic Encyclopedia. Vol. 3. New York: Robert Appleton Company, 1908. 14 Sept. 2015 <http://www.newadvent.org/cathen/03663b.htm>.
  22. Michal Biran (15 September 2005). The Empire of the Qara Khitai in Eurasian History: Between China and the Islamic World. Cambridge University Press. pp. 99–. ISBN 978-0-521-84226-6.
  23. But some Uyghur authors consider him a member of their own ethnic group. Makhmud Kashghari himself considered the Uyghurs of his own time as the eastern neighbours of his country (the Qarakhanid khanate). See, for example, Dwyer, Arienne (2005). The Xinjiang Conflict: Uyghur Identity, Language Policy, and Political Discourse (PDF). Political Studies 15. Washington: East-West Center. p. 73. ISBN 1-932728-29-5.: "the Uzbeks, Uyghurs, and Kyrgyz all claim Mahmud al-Kashgari, the well-known 11th century scholar, as their own."
  24. UNESCO to name 2008 and 2009 after famous Turks, http://www.todayszaman.com/newsDetail_openPrintPage.action?newsId=128630 .

External links

Arabic Wikisource has original text related to this article:
This article is issued from Wikipedia - version of the Saturday, April 23, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.