Mama and papa

For the American vocal group of the 1960s, see The Mamas & the Papas.

In linguistics, mama and papa is the sequences of sounds /ma/, /mama/ and similar ones known to correspond to the word for "mother" and "father" in many languages of the world.

The basic kinship terms mama and papa are said to comprise a special case of false cognates. The cross-linguistic similarities between these terms are thought to result from the nature of language acquisition.[1][2][3][4] These words are the first word-like sounds made by babbling babies (babble words), and parents tend to associate the first sound babies make with themselves and to employ them subsequently as part of their baby-talk lexicon. Thus, there is no need to ascribe to common ancestry the similarities of !Kung ba, Aramaic abba, Mandarin Chinese bàba, Persian baba, and French papa (all "father"); or Navajo amá, Mandarin Chinese māma, Swahili mama, Quechua mama, Polish mama, Romanian mama and English "mama" (all "mother"). However, many scientists believe that 'ma' and 'pa' were among the first words that humans spoke.[5]

These terms are built up from speech sounds that are easiest to produce (bilabials like m, p, and b and the open vowel a). However, variants do occur: for example, in Fijian, the word for "mother" is nana, the Mongolian and Turkish word is ana, and in Old Japanese, the word for "mother" was papa. The modern Japanese word for "father," chichi, is from older titi. In Japanese the child's initial mamma is interpreted to mean "food".[6]

In the Proto-Indo-European language, *mā́tēr (modern reconstruction: *méh₂tēr) meant "mother" and *pǝtḗr (modern reconstruction: *ph₂tḗr) meant "father", and átta meant "papa", a nursery word for "father".

European language examples

'Mama' and 'papa' in different languages: [7][8]

Indo-European languages

Finno-Ugric languages

Other

Kartvelian languages

South Asian languages

Dravidian languages, like Tamil, Kannada, Malayalam, and Tulu, all have the words amma and appa.

Among Indo-Aryan languages:

East and Central Asian languages

Other languages

Very few languages lack labial consonants (this mostly being attested on a family basis, in the Iroquoian and some of the Athabaskan languages), and only Arapaho is known to lack an open vowel /a/. The Tagalog -na-/-ta- mom/dad words parallel the more common ma/pa in nasality/orality of the consonants and identity of place of articulation. However, there is nothing of motherhood or fatherhood inherent in the sounds.

See also

References

  1. Jakobson, R. (1962) "Why 'mama' and 'papa'?" In Jakobson, R. Selected Writings, Vol. I: Phonological Studies, pp. 538–545. The Hague: Mouton.
  2. Nichols, J. (1999) "Why 'me' and 'thee'?" Historical Linguistics 1999: Selected Papers from the 14th International Conference on Historical Linguistics, Vancouver, 9-13 August 1999, ed. Laurel J. Brinton, John Benjamins Publishing, 2001, pages 253-276.
  3. Bancel, P.J. and A.M. de l'Etang. (2008) "The Age of Mama and Papa" Bengtson J. D. In Hot Pursuit of Language in Prehistory: Essays in the four fields of anthropology. (John Benjamins Publishing, Dec 3, 2008), pages 417-438.
  4. Bancel, P.J. and A.M. de l'Etang. (2013) "Brave new words" In New Perspectives on the Origins of Language, ed. C. Lefebvre, B. Comrie, H. Cohen (John Benjamins Publishing, Nov 15, 2013), pages 333-377.
  5. Gosline, Anna (26 July 2004). "Family words came first for early humans". NEW SCIENTIST.
  6. "まんま". Daijisen. Sanseido. Retrieved 2011-06-21.
  7. អឹង, គឹមសាន (2015). រិទ្យាសាស្រ្ដសិក្សាសង្គម (Grade 1 Society School Book). Cambodia: Publishing and Distributing House. pp. 2–3. ISBN 9789995001551.
This article is issued from Wikipedia - version of the Sunday, April 24, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.