Mikhoel Felsenbaum
Mikhoel Felzenbaum (Yiddish: מיכאל פֿעלזענבאַום) (Russian:Михо́эл Фельзенба́ум); (born 1951 in Vasylkiv, Ukraine, USSR) is a postmodernist Yiddish novelist, poet and playwright.
He grew up in the Bessarabian city of Floreşti. He studied stage directing, theatre and art history in Leningrad and, from 1969 to 1973, worked as a director in the national theater of Bălţi. In the mid-1980s, he began to publish his work in the Yiddish journal Sovietish Heymland. In 1988, he founded the Jewish theater of Bălţi, for which he directed a number of plays in Yiddish. He was first chairman of the city's Jewish cultural society. His plays have been discussed in a conference in Alsace [1]
After immigrating to Israel in 1991, Felsenbaum published several volumes of poetry and prose in Yiddish, and was co-founder of the almanac, Naye Vegn. He has had work published in various Yiddish journals: Di Goldene Keyt and ToplPunkt (Israel), Di Pen (Oxford), Oyfn Shvel and Yidishe Kultur (New York). His novel, Shabesdike Shvebelekh, is one of the only postmodern works written in Yiddish, and is about to be translated into Hebrew, English, German, Russian and French. It was discussed at a conference in Oxford [2]
Bibliography
- עס קומט דער טאָג (эс кумт дэр тог — и грядёт день, стихи), Шмуэл ун Ривке Гурвиц Литэратур Фонд: Иерусалим —Tel Aviv, 1992.
- אַ ליבע-רעגן (а либэ рэйгн — любовный дождь, стихи), И. Л. Перец Фарлаг: Tel Aviv, 1995.
- דער נאַכט-מלאך (дэр нахт-малэх — ночной ангел, рассказы, повести, пьесы), И. Л. Перец Фарлаг:Tel Aviv, 1997.
- און איצט איך בין דײַן ניגון (ун ицт их бин дайн нигн — а теперь я твой напев, стихотворения, двуязычное издание на идише и в ивритском переводе), Х. Лейвик Фарлаг:Tel Aviv, 1998.
- Jiddische Texte, mit einer Einführung zur Jiddischen Literatur von Astrid Starck (сборник М. Фельзенбаума, Льва Беринского и Геннадия Эстрайха на немецком языке, под редакцией проф. Астрид Штарк, Universite de Haute Alsace), Solothurner Literaturtage: Золотурн, 2002.
- שבתדיקע שװעבעלעך (шабэсдике швэбэлэх — субботние спички, роман), Дорграф: Tel Aviv, 2004.
- אין דרעזדען בײַ דער לאַבע (ин дрэздэн ба дэр лабэ — в Дрездене у Эльбы, стихотворения), "Menora": Tel Aviv, 2006.
- Субботние спички (роман, перевёл с идиша Вэлвл Чернин), РИЦ Медиа Формат: Moscow, 2006.
- בענקשאַפֿט (бэнкшафт — грусть, стихи), "Menora":Tel Aviv, 2007.
References
- ↑ Université de Haute Alsace, & Starck, A. (2004). Colloque, 23 & 24 novembre 2004: La femme dans le théâtre yiddish dédié à Mikhoel Felsenbaum : Soirée théâtrale et musicale, Detlev Hutschenreuter (Rocktheater de Dresde) et Valeriya Shishkova-Shtenberg. Mulhouse-Colmar: Université de Haute Alsace, Faculté des lettres et sciences humaines.
- ↑ " Shabesdike shvebelekh : a postmodern novel by Mikhoel Felsenbaum "/ Astrid Starck-Adler in Sherman, J. Yiddish after the Holocaust. Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies. Oxford: Boulevard Books, 2004.
External links
- (Astrid Starck-Adler), Universite de Haute Alsace, May 2003
- Рецензия на русский перевод книги «Субботние спички»
- Рецензия на роман «Субботние спички» (иврит)
- Автобиографические заметки на идише,
- английском и французском языках
|