O Menino está dormindo
      
"O Menino está dormindo" (English: "The Infant Jesus Is Sleeping", Portuguese pronunciation: [ˈu mɨˈninw iʃˈta duɾˈmĩdu]) is a Portuguese traditional Christmas carol from the city of Évora. The original lyricist and the composer are unknown.[1]
It is dated by Mário de Sampayo Ribeiro to the late 18th or early 19th century.[1]
 Lyrics 
|  | Wikisource has original text related to this article: | 
| Lyrics | Translation | 
| 
O Menino está dormindo,Nas palhinhas deitadinho.
 Os anjos Lhe estão cantando:
 «Por amor tão pobrezinho.»
 | 
The Infant Jesus is sleeping,Lying naked in the straw.
 The angels are singing:
 "He chose to be poor for love."
 | 
| 
O Menino está dormindo,Nos braços de São José.
 Os anjos Lhe estão cantando:
 «Gloria tibi Domine!»
 | 
The Infant Jesus is sleeping,In the arms of Saint Joseph.
 The angels are singing:
 "Glory to Thee, O Lord!"
 | 
| 
O Menino está dormindo,Nos braços da Virgem pura.
 Os anjos Lhe estão cantando:
 «Hosana lá na altura!»
 | 
The Infant Jesus is sleepingIn the arms of the Virgin pure
 The angels are singing:
 "Hosanna in the highest!"
 | 
| 
O Menino está dormindo,Um sono muito profundo.
 Os anjos Lhe estão cantando:
 «Viva o Salvador do Mundo!»[1]
 
^ Cite error: The named reference ocidentewas invoked but never defined (see the help page). | 
The Infant Jesus is sleeping,Sleeping very heavily.
 The angels are singing:
 "Praise the Saviour of the World!"
 | 
See also
References
- 1 2  Ribeiro, Mário de Sampayo (1939). "Música do Natal Português". Ocidente. 6 and 7.