Paul Britten Austin

Paul Britten Austin

Paul Britten Austin
Born (1922-04-05)5 April 1922
Dawlish, Devon, England
Died 25 July 2005(2005-07-25) (aged 83)
Occupation Translator, broadcaster, administrator, scholar of Swedish literature
Spouse(s) Margareta Bergman
Awards North Star, Swedish Academy's Special Prize & Interpretation Prize
Detail of Cover of Paul Britten Austin's prizewinning work, The Life and Songs of Carl Michael Bellman

Paul Britten Austin (5 April 1922 – 25 July 2005[1]) was an English author, translator, broadcaster, administrator, and scholar of Swedish literature.

He is known in particular for his translations of and books on the Swedish musician, singer and poet Carl Michael Bellman, including his prizewinning book The Life and Songs of Carl Michael Bellman. He also translated books by many other Swedish authors.

Alongside his work on Swedish literature, Britten Austin spent 25 years assembling a trilogy of history books, 1812: Napoleon's Invasion of Russia, telling the story of Napoleon Bonaparte's failed campaign entirely through eyewitness accounts.

Early life

Britten Austin was born in Dawlish, South Devon, England. His parents were the writers Frederick B.A. Britten Austin and Mildred King. He was educated at Winchester College.[2] In 1951, he married novelist Margareta Bergman, sister of film director Ingmar Bergman. They lived in Stockholm, where he was head of Swedish Radio's English-language broadcasting from 1948 to 1957. He directed the Swedish Tourist Office in London between 1957 and 1968,[3] at the same time working on his book on Carl Michael Bellman.

The Life and Songs of Carl Michael Bellman

Detail of title page

Britten Austin is best known for his work The Life and Songs of Carl Michael Bellman. It describes the life and times of Sweden's bard, the eighteenth century singer and poet Carl Michael Bellman. It was the first full biography of Bellman in any language. The Swedish Academy awarded Britten Austin their special prize for the book, and its interpretation prize in 1979. One reason for this was that it was the first substantial work on Bellman in English (if not in any language); another is the quality of Britten Austin's writing. For example:

In 1768, the year before Oxenstierna had first heard him at Lissander's, or perhaps even a year before that, Bellman had begun to compose an entirely new sort of song. A genre which "had no model and can have no successors" (Kellgren), these songs were to grow swiftly in number until they made up the great work on which Bellman's reputation as a poet chiefly rests.
He called them Fredman's Epistles.
To understand the title it is necessary to go back twenty years. In the seventeen forties, when Carl Michael was growing up in the Lilla Daurerska Huset, the man who had been responsible for seeing to it that the finest clocks of court and city kept time was Jean Fredman—he with the penchant for wigs, lavender water and other Frenchified refinements...
Britten Austin[4]

In the Foreword to his life of Bellman, Britten Austin explains: "This book was born on the spur of a moment - the moment when I realised that .. there is not, and apparently never has been, a book on Bellman in English. What, the greatest of all song-writers, in any language, unknown? Such a gap in general knowledge, I felt, had to be immediately repaired; and although the draughty and unsprung carriages of British Railways, commuting on 'staggering wheel' between Victoria and Haywards Heath, are certainly not the best place to cudgel one's brain for rhymes or to elucidate eighteenth-century Swedish texts, the work was immediately put in hand."[5]

Britten Austin argues that Bellman is unique in being a great poet, in setting all his work to music, and in being "as great on the page as when he is sung". He comments on the extreme difficulty of making poetry accessible in another language. Verse translation into the original metre is necessary, he argues, "because the virtuosity of Bellman's verse-structures, wedding his poems to their melodies, is itself the source of much of their dramatic effect." Britten Austin saw Bellman as an "infinitely loveable and brilliant genius of the Rococo, whose earthy humanity, not unlike Burns', blends so exquisitely with the graces of his artificial age."[6] It is clear that Britten Austin admired and sought in his own way to emulate the many-talented Bellman.

Writing in Books Abroad, Britta Stendahl describes the translations of the songs in the book as "euphonious, bold, and congenial".[7] She notes that the book provides a "thorough" overview of the Gustavian age in which the poet lived.[7]

1812: Napoleon's Invasion of Russia

Cover of Britten Austin's 25-year project, an eyewitness-only account of Napoleon's 1812 Invasion of Russia

Alongside his career and his other writings, Britten Austin spent 25 years working on his detailed three-volume eyewitness-only account of Napoleon's disastrous invasion of Russia in 1812. He explains he is "profoundly skeptical of historians."[8] He felt "the more readable they are, the less historically reliable",[8] so instead he chose "to invent nothing, hardly even a phrase" but instead to "resurrect them - in their own words".[8] Britten Austin takes "160 people of the many thousands who made up the Grande Armée".[8] "I thought, and without any impertinent comments of my own (after all I wasn't there), I might be able to reconstitute, as authentically as ever can be done, six months of vanished time."[8] To achieve this "Naturally I have had to take my thousands of vivid fragments, longer or shorter, snip them and put them together in what I came to think of as a 'marching order', and generally help the reader not to go astray."[8] The result is a uniquely detailed report from the front.[8] Britten Austin used this knowledge to tell the story of a mass grave found near Vilnius in 2002.[9]

Reviewing the book in the RUSI Journal, the military historian Charles Esdaile[10] described it as "vivid and compelling...The most detailed account of the disaster yet to become available in English."[11] Greenhill Books called it "a unique endeavour in military history publishing".[11]

James Fisher describes the account as "like no other in the English language. Austin has combined descriptive prose with quotes from primary sources to produce a readable account. It is similar to the approach that was used by French historians such as Lachouque, Hourtoulle and Houssaye."[12]

Translation

Britten Austin translated several books from Swedish to English. He also translated some of Evert Taube's songs, a selection of which can be found in the singer's autobiography. Some have been recorded by Roger Whittaker,[13] Scafell Pike,[14] Sven-Bertil Taube[15] and Martin Best.[16][17]

Works

Books

Translations

References

  1. Obituary: Paul Britten Austin, Paul Geddes, Swedish Book Review, 2006:1.
  2. Alexander, Ian. "Champion of Swedish Poetry Paul Britten Austin (G, 1935–39)". The Trusty Servant. Winchester College Society. Retrieved 11 January 2015.
  3. Paul Britten Austin, Invandrade författare. (Bibliography and brief Biography), The Swedish Immigrant Institute
  4. The Life and Songs of Carl Michael Bellman, page 60
  5. The Life and Songs of Carl Michael Bellman, page 11
  6. The Life and Songs of Carl Michael Bellman, pages 11-12
  7. 1 2 Sjoberg, Leif (2008). American Swedish ‘73. American Swedish Hist Museum. p. 116. ISBN 978-1-4223-6546-5. Review from Books Abroad, Winter issue, 1970.
  8. 1 2 3 4 5 6 7 Empire Books: Excerpts from the Front: The 1812 Trilogy - Paul Britten Austin explains
  9. Britten Austin, Paul (17 February 2011). "Napoleon's Lost Army: The Soldiers Who Fell". History. BBC. Retrieved 31 October 2015.
  10. Esdaile is a professor in history at the University of Liverpool. Retrieved 23 December 2015
  11. 1 2 "1812: Napoleon's Invasion of Russia. By Paul Britten Austin". Greenhill Books. 2005. Retrieved 23 December 2015.
  12. "An account like no other in English. Book Review: 1812 Napoleon's Invasion of Russia (The March on Moscow, Napoleon in Moscow, The Great Retreat), by Paul Britten Austin". Avon Napoleonic Fellowship. 7 May 2013. Retrieved 23 December 2015.
  13. Whittaker, Roger. Where Angels Tread (Stockholm: Philips, 1972).
  14. Scafell Pike. Four’s A Crowd (Stockholm: Mercury, 1976).
  15. Taube, Sven-Bertil. A Swedish Musical Odyssey (Stockholm: EMI, 1977).
  16. Best, Martin. Göran Fristorp and Martin Best (Stockholm: Sonet, 1983).
  17. EMI 35515 EMI 35255 NIM 5174 3 albums, medieval.org

External links

Translations of prose

Translations of Bellman

Translations of Taube

This article is issued from Wikipedia - version of the Wednesday, March 16, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.