Peace at Home, Peace in the World
In Turkish, "Yurtta sulh, cihanda sulh" was first pronounced by Mustafa Kemal Atatürk on 20 April 1931 to the public and later accepted as the policy of the Republic of Turkey in foreign relations.[1]
The original full sentence was “Cumhuriyet Halk Fırkası'nın müstakar umumî siyasetini şu kısa cümle açıkça ifadeye kâfidir zannederim: Yurtta sulh, cihanda sulh için çalışıyoruz.”[2] translated as "To describe the stable and general diplomacy of the Republican People's Party, I think this short sentence is enough: We work for peace at home, peace in the world."[3]
"Peace at Home, Peace in the World" is a principle that is a router for State Administration and any state activities. it's not just one password, at the same time a superior rule of law.
"Peace at Home, Peace in the World" targets peace and comfort at Home to live in safety, on the other hand, international peace and security in the World. This principle is the fundamental basis of domestic and foreign policies.
This is one of the integrative principles of Ataturkism that explains any inconvenience you may have in the world can do damage to everyone. Because of this reason nations should not be indifferent to the problems of other nations.
The most extensive and common meaning of "Peace at Home, Peace in the World" is that it is a technical statement of Collective Security, and the continuation and preservation of international peace.
References
- ↑ http://www.mfa.gov.tr/synopsis-of-the-turkish-foreign-policy.en.mfa
- ↑ Atatürk’ün Tamim, Telgraf ve Beyannameleri, C. IV, (1917-1938), s. 549-552 http://www.kitapyurdu.com/kitap/default.asp?id=94901
- ↑ As translated by Mete Avcı Metheus.