Reichenau Glosses
![]() |
English Wikisource has original text related to this article: |
The Reichenau Glosses were compiled in the 8th century in Picardy,[1][2] to help local monks understand archaic terms in the Vulgate, which had been written over three centuries prior in Late Latin, a language which they could no longer understand without formal training.[3] For each obscure biblical term a more familiar equivalent is supplied, sometimes another Classical Latin one, sometimes a Gallo-Romance or Germanic one with a latinized spelling.[4] Usually the gloss lived on in later French, but not the biblical one- although sometimes the latter survived in specialized uses or in other Romance Languages.
Presented below is an alphabetized list of the glosses, along with the pronunciation of each term in Classical Latin[5] where applicable and relevant. The pronunciations given for nouns will most often reflect the accusative, as those are the forms through which Romance Languages generally inherited Latin nouns.[6] Verbs are usually given with the same conjugations in Romance as in Latin, but since Latin's synthetic passive has no equivalent in the modern languages,[7] the infinitive will be supplied in those cases. Neologisms such as Spanish óptimo or borrowings such as Italian formaggio (from O.Fr. formage) are not considered in the derivative tables.
Original term | Translation | Gloss | Origin of gloss | Classical Pronunciation(s) | Descendants of gloss | Descendants of original term |
---|---|---|---|---|---|---|
Abio [8] | I go | Vado | Approx. CL synonym. | ˈwaËdoË | Fr. je vais, Occ. vau, Cat. vaig, It. vado, Dlm. vis, Sp. voy, Po. vou | |
Aes | bronze | Eramen | LL syn. & deriv. | ae̯ˈraËmÉ›n ae̯ˈraËmɪnÉ›[9] | Fr. airain, Occ. & Cat. & Rmsh. aram, It. rame, Srd. rà mene, Sp. alambre, Gal. & Po. arame, Rom aramă, Arom. aramã | |
Ager | field | Campus | CL for "wild field." | ˈagrÅ©Ë ËˆkampÅ©Ë | Fr. champ, Occ. c(h)amp, Cat. camp, Rmsh. champ, It. campo, Srd. campu, Dlm. cuomp, Sp. & Po. campo, Rom. câmp | Gal. agra or agrela, Rom. & Arom. agru |
Aper | wild boar | Salvaticus Porcus | Porcus is CL for "pig." Salvaticus is a VL deriv. of CL silvÄticus "wild." | / ˈaprÅ©Ë / / ˈpÉ”rkÅ©Ë sɪɫˈwaËtɪkÅ©Ë / | Fr. porc sauvage, Occ. pòrc sauvatge or salvatge, Cat. porc salvatge, Rmsh. portg selvadi, It. porco salvatico, Rom. porc sălbatic | Possibly second element of Srd. porcabru |
Arena | sand | Sabulo | CL for "gravel." | aˈreËnÃ£Ë sabʊˈloËnáº½Ë | Fr. & O.Occ. sablon, Cat. sauló, Rmsh. sablun, It. sabbione, Sp. sablón, Dlm. sablaun. From variant sablum (pl. sabla): Fr. sable, Occ. sabla, It. sabbia, Po. saibro | O.Fr. areine, Occ. & Cat. arena, It. rena, Srd. & Sp. arena, Gal. area, Po. areia, Rom. dial. arină, anină |
Atram | black | Nigram | Approx. CL syn. | ˈnɪgrÃ£Ë | Fr. noire, Occ. & Cat. negra, Rmsh. naira, It. nera, Dlm. niara, Sp. & Po. negra, Rom. neagră | |
Axis | axle | Ascialis | Adj. form of axis. | ˈaksáº½Ë | O.Fr. aissel. From *axilem: Fr. essieu | Fr. & Occ. ais "plank", Cat. eix, It. asse, Sp. eje, Po. eixo |
Binas | in pairs | Duas et Duas | Romance construction,[10] lit. "two and two." | ˈdÊŠaËs É›t ˈdÊŠaËs | Fr. deux à deux, Cat. de dues en dues, It. due a due, Sp. de dos en dos, Po. de dois em dois. | |
Callidior | cleverer | Vitiosior | Comp. form of CL vitiõsus "full of vitia or defects," but in O.Fr. vice (< vitium) came to mean "a ruse" as well, hence this new meaning.[11] | wɪtiˈoËsÅ©Ë | O.Fr. voiseus, It. vezzoso. From *vitiatus: O.Fr. vezié, Occ. dial. beziat | |
Calumpniam[12] | malicious contention | Contentio | Calumnia had evolved into an early form of O.Fr. chalonge "challenge," hence the need for a gloss.[13] | kaˈlÊŠmniÃ£Ë kÉ”ntÉ›ntɪˈoËnáº½Ë | Occ. contensó | O.Fr. chalonge, Occ. calonja |
Canere | to sing | Cantare | CL freq. form of canere. | kanˈtaËrÉ› | Fr. chanter, Occ. c(h)antar, Cat. cantar, Rmsh. chantar, It. & Srd. cantare, Sp. & Po. cantar, Rom. cântare | |
Cartallo | basket | Panario | CL for "breadbasket." | paËˈnaËriÅ©Ë | Fr. panier, Occ. panièr, Sp. panero, Po. paneiro, Rom. paner | |
Caseum | cheese | Formaticum | VL *formaticus caseus, lit. "formed cheese." | ˈkaËseÅ©Ë | Fr. fromage, Occ. & Cat. formatge | It. cacio, Srd. casu, Sp. queso, Po. queijo, Rom. caÅŸ. Via VL dimin. caseolus: Rmsh. caschiel |
Cementarii | masons | Mationes | Gm. loan akin to second element of German Steinmetz. | - | Fr. maçons, O.Occ. matz | - |
Cementariis | masons | Macionibus | See above. Note the confusion of palatalized t and c, both of which had become /ʦ/ [14] | - | - | - |
Cenacula | little chambres | Mansiunculas | LL dimin. of CL mansiÅnÄ“s, "lodges." Itself a Vulgate term, mansiuncula didn't survive in Fr. but was similar enough to the words that did for it to be a useful gloss.[15] | mãËsiˈoËneËs mãËsiˈʊnkÊŠlaËs | It. magioncelle. From mansiÅnÄ“s: Fr. maisons, O.Occ. maizons. | |
Clivium | mountain | Montania | CL montÄna "mountainous." | mÉ”nˈtaËnã: | Fr. montagne, Occ. montanha, Cat. muntanya, Rmsh. muntogna, It. montagna, Sp. montaña, Po. montanha. Rom. munte is from L. montem, the stem of montÄnus. | |
Coccinus | scarlet red | Rubeus | CL for "red." | ˈrÊŠbeÅ©Ë ËˆkÉ”kkɪnÅ©Ë | Fr. rouge, Occ. roge, Cat. roig, It. rubbio, Sp. rubio, Po. ruivo, Rom. roib | Rmsh. cotschen, Lad. cueciun, Rom. coacin |
Commutatione | exchange | Concambiis | Gaulish, with the L. prefix -con. | - | Fr. échange, Occ. & Cat. escambi, It. scambio, Rom. schimb (all with prefixes from CL ex-), Sp. & Por. cambio | |
Concidit | he cut | Taliavit | CL tÄlea "cutting from a plant." | - | Fr. il tailla, Occ. talhèt, Cat. tallà , It. tagliò, Sp. tajó, Sp. talhou, Rom. tăie | |
Conquirebant | they were debating | Causabant | CL. causÄbantur. | kau̯saËˈbantÊŠr | O.Fr. chosoient, Occ. dial. causavan | |
Contumeliam | humiliation | Verecundiam | CL for "feeling of shame." | wɛɾeË'kÊŠndiã | Fr. vergogne, Occ. vergonha, Cat. vergonya, It. vergogna, Srd. bergugna, Sp. vergüenza, Po. vergonha | |
Coturnices | quails | Quacoles | Gm. loan akin to Flemish kwakkel. | koËtÊŠrˈniËkeËs | Fr. cailles, Occ. calhas, Cat. guattles (from *quattulas), Rmsh. quacras, It. quaglie | Sp. codornices, Po. codornizes, Rom. potârnichi "partridges" |
Coturnix | quail | Quaccola | See above. | - | - | - |
Crastro [16] | army camp | Heribergo | Gm. loan meaning "army barracks," akin to harry & bury. | ˈkastrũ | O.Fr. herberge, Fr. héberger "to barrack" | Via Arabic al-qaṣr "the castle": Cat. alcà sser, Sp. alcázar, Po. alcácer |
Crura | legs | Tibia | CL for "shinbone." | ˈtiËbiã: | Fr. tige "stem" | |
Cuncti | all of them | Omnes | CL syn, did not survive in O.Fr. | ˈɔmneËs | It. ogni, Srd. onzi | |
Da | give it | Dona | Approx. CL. syn. | daË ËˆdoËnaË | Fr. donne, Occ. dòna, Cat. dóna | Rmsh. dai, It. dà , Sp. da, Po. dá, Rom. dă |
Detegere | uncover | Discooperire | CL cooperÄ«re "cover" with prefix dis- "un-" | (dɪs)kɔɔpɛˈriËrÉ› | Fr. découvrir, Occ. & Ct. descobrir, It. discoprire, Sp. descubrir, Po. descobrir, Rom. descoperire | |
Detestare | to revile | Blasphemare | CL syn. | blaspʰeËˈmaËrÉ› | Via VL *blastemare: Fr. blâmer, Occ. blaimar, blasmar, Rmsh. blastemmar, It. bestemmiare, Sp. & Po. lastimar, Rom. blestemare | |
Ducta | [she was] directed | Menata | CL minÄta "driven" in reference to animals. | ˈdÊŠktÃ£Ë mɪˈnaËtÃ£Ë | Fr. menée, Occ. & Cat. menada, It. menata, Rom. mânata | O.Fr. duite, It. dotta, Rom. dusă |
Emit | he bought | Comparavit | CL for "he obtained." | kÉ”mpaˈraËwɪt | O.Fr. compara, Occ. crompèt, Cat. comprà , It. comprò, Sp. compró, Po. comprou, Rom. cumpără | |
Ensis | sword | Gladius | CL syn. | ˈɡladiÅ©Ë | Via dimin. gladiolum: O.Fr. glai | |
Fatigatus | tired | Lassus | CL syn. | ˈlassÅ©Ë | Fr. & O.Occ. las, Occ. alassar "to tire" | |
Femur | thigh | Coxa | CL for "hip." | ˈkÉ”ksÃ£Ë | Fr. cuisse, Occ. cuèissa, Cat. cuixa, Rmsh. cuissa or cossa, It. coscia, Srd. coscia or cossa, Sp. cuja, Po. coxa, Dlm. copsa, Rom. coapsă | |
- | - | Cingolo | CL cingulum "belt" alt. gloss for prev. entry. | ˈkɪŋɡʊlÅ©Ë Ëˆkɪŋɡʊla | Via variant cingula: O.Fr. cengle, Fr. sangle "strap, thong", Occ. cengla, Cat. cingla, It. cinghia, Sp. cincha, Po. cilha, Rom. chingă | |
Ferus | harsh | Durus | Approx. CL syn. | ˈfÉ›rÅ©Ë ËˆduËrÅ©Ë | Fr. & Occ. & Cat. dur, Rmsh. dür, It. & Sp. & Po. duro, Rom. dur | Fr. fier, It. fiero both "proud". Also Cat. fer, Sp. fiero with orig. L. meaning. |
Fervet | it boils | Bullit | CL syn. | 'bÊŠllɪt ˈfÉ›rwÉ›t | Fr. il bout, Occ. bolÃs, Cat. bull, Po. bole "he fidgets" | It. ferve "he has a fever", Sp. hierve, Po. ferve, Rom. fierbe |
Flare | to blow | Suflare | CL sufflÄre, prefixed form of flÄre. | sÊŠfˈflaËrÉ› | Fr. souffler, Occ. soflar, Rmsh. suflar, It. soffiare, Sp. sollar[17] (Montaña asuellar), Po. sofrar, Rom. suflare | |
Forum | market | Mercatum | CL syn. | ˈfÉ”rÅ©Ë merˈkaËtÅ©Ë | Fr. marché, Occ. & Cat. mercat, Rmsh. marchà , It. mercato, Sp. & Gal. & Po. mercado, Arom. mercatu | Fr. fur "measure", O.Fr. feur, Occ. for, Sp fuero, all with various legal senses |
Furvus | brown | Brunus | Gm. loan akin to "brown." | - | Fr. & Occ. brun, Cat. bru, Rmsh. brün or brin, It. & Sp. & Po. bruno | |
Fusiles | melted | Fundutas | Romance past participle[18] of CL fundere "to smelt." | ˈfuËsɪleËs | Fr. fondues, Occ. fondudas. From *funditas: Sp. hundidas "sunken, collapsed", Po. fundidas "smelted" | From CL p.p.p. fÅ«sÄs: It. fuse [19] |
Galea | helmet | Helmus | Gm. loan. | - | Fr. heaume, It. elmo, Sp. yelmo, Po. elmo | |
Gratia | thanks | Merces | CL for "wages." | ˈɡraËtiÃ£Ë mÉ›rˈkeËdáº½Ë | Fr. merci, Occ. mercé, both "thank you" and "mercy", It. merce "goods", Sp. merced, Po. mercê, both "mercy" | Fr. grâce "divine grace", It. grazie, Sp. gracias |
Hiems | winter | Ibernus | CL hÄ«bernus, adj. form of hiems. | hiËˈbÉ›rnÅ©Ë | French hiver, Occ. ivèrn, Cat. hivern, Rmsh. inviern, It. inverno, Sp. invierno, Po. inverno, Rom. iarnă | |
Horreis | granaries | Spicariis | CL spÄ«ca "ear of grain" with locational suffix -Ärium. Apparently there was an O.Fr. *espiguier or *espier which is nevertheless unattested.[20] The modern Romance words mostly derive from CL grÄnÄrium. | ˈhÉ”rreÅ©Ë | O.Wal. spir "provisions"[21] | Gal. hórreo, O.Po. orreo |
Ictus | a blow | Colpus | CL colaphus "a punch", from Greek. | ˈiËktÅ©Ë 'kÉ”lapÊ°Å©Ë | Fr. coup, Occ. còp, Cat. colp, It. colpo, Sp. & Po. golpe | Po. eito "a row" |
Indutus | dressed up | Vestitus | CL. syn. | wÉ›s'tiËtÅ©Ë | O.Fr. vesti, Occ. & Ct. vestit, It. vestito, Sp. & Po. vestido. From *vestutu: Fr. vêtu, O.It. vestuto[22] | |
Isset | he would have gone | Ambulasset | CL for "he'd have walked." | ˈɪssÉ›t ambʊˈlaËssÉ›t | It. ambiasse, Rom. umblase "he'd walked" | Lad. jissa. Infinitive Ä«re preserved in O.Occ. & Sp. & Po. ir |
Ita | yes | Sic | Approx. CL syn. | siËk | Fr. si, Cat. sÃ, Rmch. schi, It. sì, Sp. sÃ, Po. sim, all "yes", Rom. ÅŸi "and, also". The French one is a pos. response to a neg. question. | |
Jacere | to throw | Jactare | CL freq. of jacere. | jakˈtaËrÉ› | Via VL *jectare: Fr. jeter, Occ. getar, It. gettare, Srd. ghetare, Sp. echar, Po. jeitar | |
Jecore | liver | Ficato | CL fÄ«cÄtum "figged liver," from fÄ«cum "fig," probably a calque of Greek sykÅtón, from sỹkon "fig."[23] | fiËˈkaËtÅ©Ë | Fr. foie, Occ. & Cat. fetge, Rmsh. fio, It. fegato, Dalm. fecuat, Sp. hÃgado, Port. fÃgado, Rom. ficat | |
Jus | law | Legem | Approx. CL syn. JÅ«s was a homophone for "sauce" or "juice," which may explain why it fell out of favor.[24] | ˈleËgáº½Ë | Fr. loi, Occ. lei, Cat. llei, It. legge, Sp. & Po. ley | Fr. jurer, Occ. & Cat. jurar, It. & Srd. giurare, Sp. & Po. jurar, Rom. jurare, all derived from Latin jÅ«rÄre "to swear", from jÅ«s (obl. stem: jÅ«r-) |
- | - | Potestatem | CL for "authority", alt. gloss for previous entry. | pÉ”tÉ›sˈtaËtáº½Ë | O.Fr. poesté, Occ. poestat, It. podestà , Po. podestade | |
Lamento | I wail | Ploro | Approx. CL syn. | ˈploËroË | Fr. je pleure, Occ. plore, Cat. ploro, O.It. pioro, Sp. lloro, Port. choro | |
Lebes | boiler | Chaldaria | LL caldaria, from CL caldÄria "pertaining to hot water," from cald- "hot" with adj. ending -Ärius. | kaÉ«'daËriÃ£Ë | Fr. chaudière, Occ. c(h)audièra, Cat. caldera, It. caldaia, Sp. caldera, Po. caldeira, Rom. căldare | |
Leva | on the left | Sinistra | CL syn. | sɪˈnɪstrÃ£Ë sɪˈnɪstrÅ©Ë | Fr. senestre, Rmsh. sanestra, It. sinistra, Sp. siniestro, Po. sestro | |
Liberos | children | Infantes | CL syn. less easily confused with lÄ«berÅs "free." | Ä©ËˈfanteËs | Fr. & Occ. enfants, Cat. infants, Rmsh. unfants or uffants, It. fanti "soldiers, infantry", O.Sp. & O.Po. ifantes | |
Ludebant | they were playing | Jocabant | CL syn. | jɔˈkaËbant | Fr. jouaient, Occ. jogavan, Cat. jugaven, Rmsh. giogavan, It. giocavano, Sp. jugaban, Po. jogavam, Rom. jucau | |
Manipulos | bundles | Garbas | Gm. loan akin to Dutch garf, Germ Garbe. | maˈnɪpÊŠloËs | O.Fr. jarbes, Fr. gerbes | O.Fr. manoils, Sp. manojos, Po. molhos |
Mares | males | Masculi | CL dimin. of mÄs (singular of marÄ“s.) | ˈmareËs ˈmaskÊŠloËs | Fr. mâles, Occ. & Cat. mascles, Rmsh. mascels, It. maschi, Sp. & Po. machos, Rom. dial. mascuri "male pigs" | Rom. mare "big" |
Malus | mast | Mastus | Germanic loan akin to mast. | - | Fr. mât, Occ. mast | |
Milites | soldiers | Servientes | CL for "servants." | sÉ›rwi'É›nteËs | Fr. sergents, It. serventi, Sp. sirvientes. Only the Fr. word has the military sense. | |
Mutuo Acceperam | I have borrowed | Habeo Impruntatum | VL *impromutuatum, from prefixed form of CL promÅ«tuÄrÄ« "to lend," itself prefixed from mÅ«tuÄrÄ«, from mÅ«tuÅ "in exchange." Tense construction with CL habeÅ "I have" and a perfect participle is characteristic of Romance.[25] | - | Fr. J'ai emprunté, It. ho improntato, Rom. am împrumutat | |
Necetur | let him be killed | Occidetur | CL syn., but it should be occÄ«dÄtur. | nÉ›kaËrÉ› É”kˈkiËdÉ›rÉ› | O.Fr. occir, Occ. aucir, Cat. occir, It. uccidere, Srd. ochÃdere, Rom. ucidere | Fr. noyer, It. annegare, Sp. anegar, Rom. înecare, all referring to drowning |
Nemini | to nobody | Nulli | CL syn. The nom. of nÄ“minÄ« is nÄ“mÅ. | ˈnuËllÅ©Ë ËˆneËmoË ËˆneËmɪniË | Fr. & Rmsh. nul, It. nullo, Sp. & Po. nulo | It. dial. nimo, Rom. nimeni |
Nonnulli | several | Multi | CL syn. | ˈmÊŠÉ«tÅ©Ë | O.Fr. moult, Cat. molt, It. molto, Sp. mucho, Po. muito, Dlm. muolt, Rom. mult | |
Novacula | a razor | Rasorium | CL rÄs- "scraped" with agent suffix -or. | nɔˈwaËkÊŠla | Fr. rasoir, Occ. rasor, It. rasoio | Cat. navalla, Sp. navaja, Po. navalha |
Noverca | stepmother | Matrastra | CL mÄtrem "mother" with suffix -aster "wannabe." | nɔˈwerkÃ£Ë | Fr. marâtre, Cat. & Sp. madrastra, Gal. & Po. madrasta | Arom. nuearcã |
Non pepercit | he did not spare | Non Sparniavit | Gm. loan akin to "spare." | - | Fr. il n'épargna pas | |
Ocreas | boots | Husas | Gm. loan akin to "hose." | - | O.Fr. heuse | |
Offendas | may you beat off | Abattas | CL battuÄs "may you beat" with prefix ab "away." | - | Fr. abattes, Occ. abatas, Cat. abatis, Sp. & Po. abatas | |
Onager | wild donkey | Asinus Salvaticus | Asinus is CL. For salvaticus, see entry for aper. | ˈasɪnÅ©Ë | Fr. âne, Occ. asne, Cat. ase, Rmsh. asen, It. asino, Sp. & Po. asno, Rom. asin | |
Onustus | burdened | Carcatus | LL carricatus "loaded," from carricus "cart," from Gaulish. | karrɪˈkaËtÅ©Ë | Fr. chargé, Occ. & Cat. cargat, It. caricato, Sp. cargado, Po. carregado, Rom. încărcat | |
Oppidis | towns | Civitatibus | LL for "cities", in CL "citizenry." | kiËwɪˈtaËteËs | Fr. cités, Occ. & Cat. ciutats, Rmsh. citads, It. città , Srd. tzitades, Sp. ciudades, Po. cidades, Rom. cetati "fortresses" | |
- | - | Castellis | CL for "fortresses", alt. gloss for previous entry. | kasˈtÉ›llÅ©Ë | Fr. château, Occ. c(h)astèl, Cat. castell, Rmsh. chastè, It. castello, Sp. castillo, Po. castelo | |
Opilio | shepherd | Berbicarius | CL vervÄ“x "a ram" with occupational suffix -Ärius. | - | Fr. berger, Srd. berbecarju | |
Oportet | it is fitting | Convenit | Had this sense in CL as well. | ˈkɔnwɛnɪt | Fr. convient, Occ. conven, Cat. convé, It. & Sp. conviene, Po. convém, Rom. cuvine | |
Optimos | the best | Meliores | CL for "the better ones." | ˈɔptɨmoËs mÉ›liˈoËreËs | Fr. meilleurs, Occ. melhors, Cat. millors, Rmsh. megliers, It. migliori, Sp. mejores, Po. melhors | It. ottimi |
Optimum | the best | Valde Bonum | CL for "very good." ValdÄ“ only survives as the first element in M.Fr. vaudoux "dull, insipid" and vaupute "sin against nature." | ˈɔptɨmÅ©Ë ËˆwaÉ«deË ËˆbÉ”nÅ©Ë | Fr. très bon, Occ. fòrça bon, Cat. molt bo, Rmsh. bler bun, It. molto buono, Sp. muy bueno, Po. muito bom, Rom. foarte bun | It. ottimo |
Ore | mouth | Bucca | CL for "cheek." | ˈbÊŠkkÃ£Ë | Fr. bouche, Occ. & Cat. boca, Rmsh. bucca, It. bocca, Sp. & Po. boca, all "mouth", Rom. bucă has orig. CL meaning | |
Ostendit | he showed | Monstravit | CL syn. | mõËˈstraËwɪt | Fr. montra, Occ. mostrèt, Cat. mostrà , It. mostrò, Sp. mostró, Po. mostrou, Rom. mustră | |
Oves | sheep | Berbices | CL vervÄ“cÄ“s "rams." | ˈɔweËs ˈwÉ›rweËkeËs | Fr. brebis, O.Occ. berbitz, Rmsh. barbeischs, O.It. berbici, Srd. barvéghes, Rom. berbeci | Via VL dimin. *oviclas: Fr. ouailles, Occ. oelhas or auvelhas, Cat. ovellas, Sp. ovejas, Po. ovelhas. Directly from ovÄ“s: Rom. oi |
Papilionis | tent | Travis | CL trabem "roof, beam." | ˈtrabáº½Ë paËpɪliˈoËnáº½Ë | O.Fr. tref "tent, beam", O.Occ. trau, It. & O.Po. trave, all with CL meaning "beam" | Fr. pavillon and Sp. pabellón, both "pavilion". Fr. papillon, Occ. parpalhòl, Cat. papallona, all "butterfly" |
Pes | foot | Pedis | VL, regularized nom.[26] based on CL obl. stem ped- | ˈpÉ›dáº½Ë | Fr. pied, Occ. pè, Cat. peu, Rmsh. pe, It. piede, Srd. pei, Sp. pie, Po. pé, Rom. piez | |
Pingues | fat ones | Grassi | CL crassÄ«. | ˈkrassoËs | Adj's: Fr. gras, Cat. grassos, It. grassi, Sp. grasos, Po. graxos, Rom graÈ™i. Nouns: Fr. graisse, Occ. grais, Cat. greix, Rmsh. grass, It. grasso, Sp. grasa, Po. graxa | |
Plaustra | carts | Carra | Approx. CL syn. of Gaulish origin. | ˈkarroËs | Fr. chars, Occ. c(h)arris, Cat. carros, It. carri, Sp. & Po. carros, Rom. care | |
Ponatur | may it be put | Mittatur | CL for "may it be put forth" or "sent out." | ˈmɪttÉ›rÉ› ˈpoËnÉ›re | Fr. mettre, Occ. metre, Rmsh. meter, It. mettere, Sp. & Po. meter "insert" | Fr. & Occ. & Cat. pondre "to lay an egg", It. porre, Sp. poner, Po. pôr, Rom. punere |
Pallium | sheet | Drappum | Possibly Gaulish. | ˈpalliÅ©Ë | Fr. & Occ. & Cat. drap, It. drappo, Sp. trapo | It. palio "banner" |
Pignus | token, pledge | Wadius | Gm. loan akin to wed. | ˈpɪŋnʊs ˈpɪŋnɔra | Fr. gage "will", O.Occ. gadi "will, testament" | Occ. penha, Rmsh. pegn, It. pegno, Sp. prenda, Por penhor |
Pulempta [27] | flour | Farina | Approx. CL syn. | faˈriËnÃ£Ë pɔˈlÉ›ntÃ£Ë | Fr. farine, Occ. & Cat. & Rmsh. & It. farina, Dlm. faraina, Sp. harina, Po. farinha, Rom. făină | It. polenta |
Pulchra | beautiful | Bella | CL syn. | ˈbÉ›llÃ£Ë | Fr. belle, Occ. bèla, Cat. & Rmsh. & It. & Sp. bella, Po. bela | |
Res | thing | Causa | CL for "a cause," later in VL "a thing, subject, matter." | ráº½Ë reËs ˈkau̯sÃ£Ë | Fr. chose, Occ. c(h)ausa, Cat. cosa, Rmsh. chossa or caussa, It. cosa, Sp. cosa, Po. coisa | From the form rem: Fr. rien, O.Po. rem. From the form rÄ“s: Occ. & Cat. res, all "nothing". In O.Fr. rien meant "thing", hence Fr. ne... rien, "nothing". |
Respectant | they watch | Rewardant | Gm. loan akin to ward, meaning "observe, watch over." | rɛsˈpɛktant | Fr. regardent, Occ. regardan, Cat. guarden, Rmsh. guardan or vurdan, It. riguardano, Sp. reguardan, Po. guardam | It. rispettano, Sp. respetan, Por respeitam |
Reus | guilty | Culpabilis | LL syn. | ˈreÅ©Ë kÊŠÉ«paËbɪláº½Ë | Fr. coupable | It. rio, Dlm. ri, Rom. rău, all meaning "bad" |
Rostrum | beak | Beccus | Gaulish. | ˈroËstrÅ©Ë ËˆbÉ›kkÅ©Ë | Fr. bec, Occ. bèc, Cat. bec, It. becco, Sp. pico, Po. bico | Rom. rost "mouth" |
Rufa | reddish | Sora | Germanic borrowing akin to "sear(ed)." | - | Fr. saure "smoked" or "of a colour resulting from smoking", Occ. saura "yellow" | |
Ruga | crease | Fruncetura | Gm. loan. | ˈruËgÃ£Ë | O.Fr. fronceüre, Fr. fronçure, Cat. frunsidura | Fr. rue "street", hence the need for this gloss.[28] |
Sarcina | package | Bisatia | CL bisaccia, pl. of bisaccium "a double-sack." | ˈsarkɪnÃ£Ë bɪˈsakkia | Fr. besace, Occ. biassa | Rom. sarcină, Arom. sartsinã |
Sartago | pan | Patella | CL syn. | paˈtÉ›llÃ£Ë sarˈtaËɡɪnáº½Ë | Fr. poêle, Occ. padèla, Cat. paella, Rmsh. & It. & Dlm. padella, Sp. padilla, Po. patela | Sp. sartén, Po. sertã |
Saniore | healthier | Plus Sano | Romance construction,[29] lit. "more healthy." | pluËs ˈsaËnÅ©Ë | Fr. plus sain, It. più sano. From magis (syn. of plus): Cat. més sano, Sp. más sano, Po. mais são, Rom. mai sănăt | |
Scabrones[30] | hornets | Wapces | Gm. loan akin to O.E. wæps, O.S. wepsia "wasp." | kraËˈbroËneËs | Fr. guêpes is from L. vespÄs, but its form was influenced by wapces.[31] | Via VL *carabriones: It. calabroni |
Scinifes | gnats | Cincellas | LL. zinzalas, possibly onomatopoeic. | ˈzɪnzalaËs | O.Fr. cinceles. Cognates: It. zanzare, Sp. cénzalos, Rom. țânÈ›ari | - |
Semel | once | Una Vice | Romance construction, lit. "one time",[32] from CL vicem "turn, succession." | ˈuËnÃ£Ë Ëˆvɪkáº½Ë | Fr. une fois, Occ. una vetz, Cat. una vegada (from *vicata), Sp. una vez, Po. uma vez. It. una volta employs a similar noun. | |
Sepulta | [she was] interred | Sepelita | Rare CL variant.[33] | sɛˈpÊŠÉ«tÃ£Ë sÉ›pɛˈli:tÃ£Ë [34] | O.Fr. sevelie, Fr. ensevelie, Occ. sebelida, It. seppellita. | It. sepolta (alt. form) |
Singulariter | solely | Solamente | Romance adv. ending first attested in CL abl. absolutes such as sollicitÄ mente "assiduously, with an assiduous mind", later grammaticalized.[35] | ˈsoËlaË ËˆmÉ›ntÉ› | Fr. seulement, Occ. & Cat. solament, It. & Sp. solamente, Po. somente | |
Si vis | if you want | Si voles | VL regularized form of vis, to match other CL conjugations such as volunt.[36] | - | Fr. si tu veux, Occ. se vòles, Cat. si vols, Rmsh. sche ti vuls, It. se vuoi, Rom. dacă vrei | |
Sortileus [37] | diviner | Sorcerus | VL *sortiarius "fortune teller," from CL sort- "fortune" with occupational suffix -Ärius. | - | Fr. sorcier | |
Stercora | excrements | Femus | CL syn. fimus. | ˈfɪmÅ©Ë ËˆstÉ›rkÊŠs | O.Fr. fien, Occ. & Cat. fem. Fr. fumier is from *femarium | Rom. È™terc. From VL *stercorem: Sp. estiércol.[38] |
Succendunt | they set ablaze | Sprendunt | CL prendunt "they seize" with the prefix ex. | ˈprɛndʊnt | Fr. ils éprennent, Occ. espren | |
Submersi | drowned | Necati | CL for "murdered." | - | See entry for necetur | - |
Subtilissima | very slender | Perpittita | Gaulish, with the Latin intensifier per- | sÊŠpˈtiËláº½Ë | Fr. petite, Occ. pitita, Cat. petita. From *pittina: Rmsh. pitschna. From *peccuina: Sp. pequeña, Po. pequena | Cat. sotila, It. sottile |
Sus | pig | Porcus | CL syn. | ˈsÊŠáº½Ë | See entry for aper | Srd. sue |
Tedet | it annoys | Anoget | GR *anodjet, from the VL *inodiat,[39] which is akin to CL in odiÅ est "it is despised." | - | Fr. ennuie, Occ. enuja, Cat. enutja, It. annoia, Sp. & Po. enoja | |
Tedio | trifle, cliché | Tepiditas | Approx. CL syn., extinct in O.Fr. | - | From tepidum: Fr. tiède, Occ. tèbi, Cat. tebi, It. tiepido, Sp. & Po. tibio | |
Teristrum | head-veil | Cufia | Gm. loan. | - | Fr. coiffe, O.Occ. cofa | - |
- | - | Vitta | CL for headband. | ˈwɪttÃ£Ë | O.Fr. vete, Occ. & Cat. veta, It. vetta, Sp. veta, Po. fita, Rom. bată | - |
Thurmas [40] | crowds | Fulcos | Gm. loan akin to folk. | ˈtÊŠrmaËs | O.Fr. fols, fouls, O.Occ. folcs | It. & Fri. torme, Srd. trumas, Rom. turme |
Torax | cuirass | Brunia | Gm. loan. | - | O.Fr. broigne, O.Occ. bronha | |
Transgredere | to go beyond | Ultra alare | UltrÄ is proper CL for "beyond". Alare is a latinized spelling of GR aler "to go",[41] of disputed origin. | - | Fr. aller outre | |
Transmeare | to swim across | Transnotare | VL *notare, from CL natÄre. | naˈtaËrÉ› | O.Fr. noer, Rmsh. nudar, It. nuotare, Rom. înotare. Directly from natare: Occ. nadar, Cat. nedar, Sp. & Po. nadar | |
Tugurium | hut | Cavana | Unknown. | - | O.Fr chavane, Occ. cabana, It. cappana, Sp. cabaña, Po. cabana | |
Umo | ground | Terra | CL for "land." | ˈtÉ›rrÃ£Ë | Fr. terre, Occ. & Cat. & Rmsh. & It. & Srd. terra, Sp. tierra, Po. terra, Rom. Å£ară | |
Ungues | fingernails | Ungulas | CL for "claws", dimin. of unguÄ“s. | ˈʊngÊŠlaËs | Fr. ongles, Occ. onglas or unglas, Cat. ungles, Rmsh. ùnglas, It. unghie, Srd. ungas, Sp. uñas, Po. unhas, Rom. unghii | |
Usuris | interest on a loan | Lucris | CL for "profits." | ˈlÊŠËkrÅ©Ë | O.Fr. & Occ. logre, Sp. & Po. logro | |
Utere | use it | Usitare | CL freq. of ūtere (p.p. ūsus sum.) | - | Via VL *usa: Fr. use, Occ. & Cat. & It. & Sp. & Po. usa | |
Uvas | grapes | Racemos | CL for "clusters, bunches", often in reference to grapes. | ˈuËwaËs raˈkeËmoËs | Fr. raisins, Occ. rasims, Cat. raïms, all "grapes", Sp. & Po. racimos with orig. L. meaning | Rmsh. ivas, It. uve, Sp. & Po. uvas, Dlm. joive, Rom. dial. aue "bunches" |
Veru | spit for roasting | Spidus | Gm. loan akin to spit. | - | Fr. époi, Sp. & Por. espeto | |
Vespertiliones | bats | Calves Sorices | CL calvÄs soricÄ“s "bald mice." | /wÉ›spÉ›rtiËliˈoËneËs/ /ˈkaÉ«waËs ˈsÉ”rɪkeËs/ | Fr. chauves-souris | O.It. vipistrello (mod. pipistrello), Asturian esperteyo |
Vestis | a garment | Rauba | Gm. loan meaning "spoils, clothing" akin to Eng. rob. | - | Fr. robe, Occ. rauba, Cat. & It. roba | From CL vestīmentum: Fr. vêtement, Rmsh. büschmaint, Dlm. vestemiant, Rom. veșmânt, Arom. vishtimintu |
Vim | force | Fortiam | VL noun from CL fortia neuter pl. of fortis "strong." | ˈfÉ”rtiÃ£Ë | Fr. force, Occ fòrça, Cat. força, Rmsh. & It. forza, Sp. fuerza, Po. força | |
Viscera | guts | Intralia | CL interÄnea "guts, intestines." | ɪntÉ›raËnea | From VL *intralia: Fr. entrailles. From *intrania: O.Fr. entraigne, Cat. entranyes, Sp. entrañas, Po. entranhas | |
Vorax | devouring | Manducans | CL for "chewing." | manduËˈkantáº½Ë | It. mangiante. Via gerund mandÅ«candum: Fr. mangeant, Occ. manjant, Cat. menjant, Rmsh. mangiond, It. mangiando, Po. manjando, Rom. mâncând |
References
- ↑ Quirós, Manuel (1986). "Las Glosas De Reichenau". FilologÃa y LingüÃstica 12: 43. Retrieved 10 April 2016.
- ↑ Diament, H. (1968). A New Hypothesis of the origin of French Aller. Routledge. p. 73.
- ↑ Herman, József (2000). Vulgar Latin. University Park: Pennsylvania State University Press. pp. 114–115. ISBN 0-271-02001-6.
- ↑ Alkire, Ti; Rosen, Rosen (July 2010). Romance Languages: A Historical Introduction. New York: Cambridge University Press. pp. 319–320. ISBN 9780521717847.
- ↑ Allen, William Sidney (1978) [1965]. Vox Latina—a Guide to the Pronunciation of Classical Latin (2nd ed.). Cambridge University Press. pp. 21, 30–34, 47–50, 51–52. ISBN 0-521-37936-9.
- ↑ Hermann, p. 3
- ↑ Akire & Rosen, p.174-175
- ↑ read: abeo
- ↑ The proper Latin accusative was aeramen, identical to the nominative, but the productive form in Romance languages (other than Italian) was the original ablative aeramine. See: Pei, Mario (1941). The Italian Language. New York: Columbia University Press. p. 78.
- ↑ Daiches, David; Thorlby, Anthony (December 1972). Literature and Western Civilization: The Modern World Volume II Realities. Aldus Books. p. 41. ISBN 0490002447.
- ↑ Diez, p. 16
- ↑ read: calumniam
- ↑ Diez, p. 49
- ↑ Alkire & Rosen, p. 62-63
- ↑ Diez, p.16
- ↑ read: castro
- ↑ Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23rd edn., s.v. "sollar", 2014, accessed 14 March 2016.
- ↑ Akire & Rosen, p.176-177
- ↑ For evolution of -Äs into -e, see Akire & Rosen p. 189
- ↑ Diez, p. 17
- ↑ Adams, J.N. (7 January 2008). The Regional Diversification of Latin 200 BC - AD 600. Cambridge University Press. p. 315. ISBN 9781107684584.
- ↑ Akire & Rosen, p.177
- ↑ Reinhard Kiesler, Einführung in die Problematik des Vulgärlateins (Tübingen: Niemeyer, 2006), 91.
- ↑ Diez, Friedrick (1870). Anciens glossaires romans. Paris: A. Franck. p. 49.
- ↑ Diez, p. 32
- ↑ Akire & Rosen, p.196
- ↑ read: polenta
- ↑ Brunot, Ferdinand; Bruneau, Charles (1905). Histoire de la langue française des origines à 1900. Paris: Armand Colin. p. 140. ISBN 9781172727995.
- ↑ Diez, p. 45
- ↑ read: crabrones
- ↑ Diez, p. 19
- ↑ Diez, p. 48
- ↑ Diez, p.17
- ↑ For the long i in CL, see: Grandgent, Charles (1991). Introducción al latÃn vulgar. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientificas. p. 266. ISBN 9788400071912.
- ↑ Müller, Peter; Ohnheiser, Ingeborg; Olsen, Susan; Rainer, Franz (March 2015). Word-Formation An International Handbook of the Languages of Europe. De Gruyter. p. 1831. ISBN 9783110427516.
- ↑ Anderson, James; Rochet, Bernard (1979). Historical romance morphology. University Microfilms International. p. 267. ISBN 9780835704625.
- ↑ read: sortilegus
- ↑ Roberts, Edward (April 2014). A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words Based on Indo-European Roots: Volume II (H - Z and Appendix). Xlibris. p. 672. ISBN 9781493191130.
- ↑ Rickard, Peter (2000). A History of the French Language (2 ed.). London: Routledge. p. 17. ISBN 041510887X.
- ↑ read: turmas
- ↑ Alkire & Rosen, p.320.