Tahrif

Taḥrīf (Arabic: تحريف, "distortion, alteration") is an Arabic term used by Muslims for the alterations which Islamic tradition claims Jews and Christians have made to biblical manuscripts, specifically those that make up the Tawrat (or Torah), Zabur (possibly Psalms) and Injil (or Gospel).

Traditional Muslim scholars,[1] based on Qur'anic and other traditions,[2] maintain that Jews and Christians have changed the word of God.

Origin

The theme of tahrif was first characterised in the writings of Ibn Hazm (10th century), who rejected claims of Mosaic authorship and posited that Ezra was the author of the Torah. He also systematically organised the arguments against the authenticity of the Biblical text in the first (Tanakh) and second part (New Testament) of his book: chronological and geographical inaccuracies and contradictions; theological impossibilities (anthropomorphic expressions, stories of fornication and whoredom, and the attributing of sins to prophets), as well as lack of reliable transmission (tawatur) of the text. He explains how the falsification of the Torah could have taken place while there existed only one copy of the Torah kept by the Aaronic priesthood of the Temple in Jerusalem. Ibn Hazm's arguments had a major impact upon Muslim literature and scholars, and the themes which he raised with regard to tahrif and other polemical ideas were modified only slightly by some later authors.[3][4][5]

Types of tahrif

Amin Ahsan Islahi writes about four types of tahrif:[6]

  1. To deliberately interpret something in a manner that is totally opposite to the intention of the author. To distort the pronunciation of a word to such an extent that the word changes completely.
  2. To add to or delete a sentence or discourse in a manner that completely distorts the original meaning. For example, according to Islam, the Jews altered the incident of the migration of the Prophet Abraham in a manner that no one could prove that Abraham had any relationship with the Kaaba.
  3. To translate a word that has two meanings in the meaning that is totally against the context. For example, the Aramaic word that is equivalent to the Arabic: ابن ibn was translated as "son" whereas it also meant "servant" and "slave".
  4. To raise questions about something that is absolutely clear in order to create uncertainty about it, or to change it completely.

Qur'an and the claim of the distortion of the text itself

Gary Miller (Abdul-Ahad Omar) believes that the Qur'an criticizes the handling of scripture by some Jews and Christians rather than their holy books. According to Gary Miller, Qur'an only makes the following three accusations:

See also

Notes

  1. Ibn Hazm, al-Qurtubi, al-Maqrizi, Ibn Taymiyyah, Ibn al-Qayyim and recently Rahmatullah Kairanawi among many others. (See Izhar ul-Haqq, Ch. 1 Sect. 4 titled (القول في التوراة والإنجيل).
  2. See, for example, Ibn Hajar's explication of Bukhari's
  3. The Encyclopedia of Islam, BRILL
  4. Power in the Portrayal: Representations of Jews and Muslims in Eleventh- and Twelfth-Century, chapter "An Andalusi-Muslim Literary Typology of Jewish Heresy and Sedition", pp. 56 and further, Tahrif: p. 58, ISBN 0-691-00187-1
  5. Under Crescent and Cross: The Jews in the Middle Ages, p. 146, ISBN 0-691-01082-X
  6. Amin Ahsan Islahi, Tadabbur-i-Qur'an, 2nd ed., vol. 1, (Lahore: Faran Foundation, 1986), p. 252

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the Wednesday, February 24, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.