Tale of the Nisan Shaman

The Tale of the Nisan Shaman (also spelled "Nishan"; Manchu: ᠨᡳᡧᠠᠨ
ᠰᠠᠮᠠᠨ ᡳ
ᠪᡳᡨᡥᡝ
;Möllendorff: Nišan saman-i bithe) is a Manchu folk tale about a female shaman who resurrects the son of a rich landowner.[1]

Versions

Variants of the tale are also found among the Evenk, Daur, and Nanai peoples.[2][3] The tale was transmitted orally, and manuscripts were rare; Soviet ethnographer A. V. Grebenshchikov managed to purchase two during his early research trips to Northeast China in 1908 and 1909, the first near Qiqihar, and the second at Aigun. He had a third manuscript given to him in Vladivostok in 1913 by a man named Dekdenge. The Qiqihar manuscript shows some unusual features in its orthography; in particular, the verbal tense markers therein are written separately from their base verbs, whereas the standard practise in written Manchu is to write them attached to the base verb.[4] A 1930s ethnographic survey by Johnson Ling of the Academia Sinica (Ling 1934) recorded 18 different versions of the tale among Nanai tribes on the Songhua River.[5] Volkova (1961), based on Grebenshchikov's manuscript, was the first Russian translation.[6] In 1969, an English translation was made by George Meszoly, a Harvard University undergraduate; however, it was never published. Seong Baek-in (then of Myongji University) made a Korean translation five years later (Seong 1974). The first published English translation, Nowak & Durrant 1977, relied on the annotations in Volkova's and Seong's works, but did not refer to Ling's study.[7] A Hungarian translation came out in 1987.[8]

See also

References

Notes

Sources

Translations

Further reading


This article is issued from Wikipedia - version of the Thursday, November 19, 2015. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.