Thiruppavai 1 (Margazhi Thingal)

Traditional Painting of Andal

Margazhi Thingal is the first paasuram (song) of Thiruppavai written by Andal as part of a vow observed throughout the month of Margazhi.

மார்கழித் திங்கள் மதிநிறைந்த நன்னாளால்; நீராடப் போதுவீர்! போதுமினோ, நேரிழையீர்! சீர்மல்கும் ஆய்ப்பாடிச் செல்வச் சிறுமீர்காள்! கூர்வேல் கொடுந்தொழிலன் நந்தகோபன் குமரன், ஏரார்ந்த கண்ணி யசோதை இளஞ்சிங்கம், கார்மேனிச் செங்கண் கதிர்மதியம் போல்முகத்தான் நாராயணனே, நமக்கே பறைதருவான், பாரோர் புகழப் படிந்தேலோ ரெம்பாவாய்.

Literal Translation

Oh beautifully ornamented girls (nEr izhaiyeer)! , Prosperous (chelva) young girls (chiRumeer) of the rich city (seer malgum) of Tiruvoypadi (aaypaadi-Gokulam)! This is the month (thingaL) of December/January (margazhi), an auspicious day (nan naaL) filled (niRaindha) with moonlight (madhi). Those of us who want to go (pOdhuveer) take a bath in the holy river (neeraada), let us go (pOdhumeenO). The Lord (naaraayaNan), who was the son (kumaran) of NandagOpan, who could give a lot of trouble (kodun thozhilan) to enemies using his sharp spear (koor vEl); who was the little lion (iLam singam) of the beautiful (Eraarndha) eyed (kaNNi) YasOda; who is dark (kaar) skinned (mEni); who has perfect (sen) eyes (kaN); and who has a face (mugaththaan) like (pOl) the radiance (kadhir) of the moon (madhiyam); will give (tharuvaan) us (namakkE) his blessings (paRai). Hey (El)! Let us immerse in water (padindhu) and do the penance of 'paavai nOnbu' (Or embaavaai), a practice praised (pugazha) by the people of the world (paarOr).[1]

Purport

Now is the month of Maargazhi. It is the auspicious full moon day. Lovely young ornamented maidens of Gokulam (the cowherd colony), which is flourishing in wealth! Don't you want to bathe in the Yamunaa? Please come take part in the festival! (Paavai Nombu). Naarayana, the son of Nandagopa, with his sharp spear, is a terror to his enemies, Naarayana, the young lion cub of Yasoda, who has charming eyes, Lord Naaraayana with his dark-cloud like complexion and eyes of crimson lotus hue, with his lustrous face shining like the sun and cool like the full moon will surely grant us all our wishes! Come, let us bathe and celebrate the festival, for which the world will praise us.[2]

References

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the Wednesday, May 28, 2014. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.