Ukrainian National transliteration
On Normalization of Transliteration of the Ukrainian Alphabet by Means of the Latin Alphabet, or Resolution No. 55 was adopted by the Cabinet of Ministers of Ukraine on January 27, 2010.[1] The Resolution approved The Table of transliteration of the Ukrainian Alphabet by Means of the Latin Alphabet. As a result of the adoption of this Resolution Ukrainian proper names (personal names and surnames, geographical names) are rendered by means of the Latin alphabet in accordance with unified rules of transliteration according to the Table approved by the Resolution.
The 27th session of the UN Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN) held in New York 30 July and 10 August 2012 [2] after listening The State Agency of Land Resources of Ukraine [3] experts[4] approved the Ukrainian system of romanization proper names used in official documents, in publication of cartographic works, on signs and indicators of inhabited localities, streets, stops, subway stations and other.[5]
Transliteration table
Ukrainian | Latin | Position in the word | Examples | |
---|---|---|---|---|
Ukrainian | Latin | |||
Аa | Aа | Алушта | Alushta | |
Андрій | Andrii | |||
Бб | Bb | Борщагівка | Borshchahivka | |
Борисенко | Borysenko | |||
Вв | Vv | Вінниця | Vinnytsia | |
Володимир | Volodymyr | |||
Гг | Hh | Гадяч | Hadiach | |
Богдан | Bohdan | |||
/see note 1/ | Згурський | Zghurskyi | ||
Ґґ | Gg | Ґалаґан | Galagan | |
Ґорґани | Gorgany | |||
Дд | Dd | Донецьк | Donetsk | |
Дмитро | Dmytro | |||
Ее | Ee | Рівне | Rivne | |
Олег | Oleh | |||
Есмань | Esman | |||
Єє | Ye | initial | Єнакієве | Yenakiieve |
Гаєвич | Haievych | |||
ie | others | Короп'є | Koropie | |
Жж | Zh zh | Житомир | Zhytomyr | |
Жанна | Zhanna | |||
Жежелів | Zhezheliv | |||
Зз | Zz | Закарпаття | Zakarpattia | |
Казимирчук | Kazymyrchuk | |||
Ии | Yy | Медвин | Medvyn | |
Михайленко | Mykhailenko | |||
Іі | Ii | Іванків | Ivankiv | |
Іващенко | Ivashchenko | |||
Її | Yi | initial | Їжакевич | Yizhakevych |
i | others | Кадиївка | Kadyivka | |
Мар'їне | Marine | |||
Йй | Y | initial | Йосипівка | Yosypivka |
i | others | Стрий | Stryi | |
Олексій | Oleksii | |||
Кк | Kk | Київ | Kyiv | |
Коваленко | Kovalenko | |||
Лл | Ll | Лебедин | Lebedyn | |
Леонід | Leonid | |||
Мм | Mm | Миколаїв | Mykolaiv | |
Маринич | Marynych | |||
Нн | Nn | Ніжин | Nizhyn | |
Наталія | Nataliia | |||
Оо | Oo | Одеса | Odesa | |
Онищенко | Onyshchenko | |||
Пп | Pp | Полтава | Poltava | |
Петро | Petro | |||
Рр | Rr | Решетилівка | Reshetylivka | |
Рибчинський | Rybchynskyi | |||
Сс | Ss | Суми | Sumy | |
Соломія | Solomiia | |||
Тт | Tt | Тернопіль | Ternopil | |
Троць | Trots | |||
Уу | Uu | Ужгород | Uzhhorod | |
Уляна | Uliana | |||
Фф | Ff | Фастів | Fastiv | |
Філіпчук | Filipchuk | |||
Хх | Kh kh | Харків | Kharkiv | |
Христина | Khrystyna | |||
Цц | Ts ts | Біла Церква | Bila Tserkva | |
Стеценко | Stetsenko | |||
Чч | Ch ch | Чернівці | Chernivtsi | |
Шевченко | Shevchenko | |||
Шш | Sh sh | Шостка | Shostka | |
Кишеньки | Kyshenky | |||
Щщ | Shch shch | Щербухи | Shcherbukhy | |
Гоща | Hoshcha | |||
Гаращенко | Harashchenko | |||
Юю | Yu | initial | Юрій | Yurii |
iu | others | Корюківка | Koriukivka | |
Яя | Ya | initial | Яготин | Yahotyn |
Ярошенко | Yaroshenko | |||
ia | others | Костянтин | Kostiantyn | |
Знам'янка | Znamianka | |||
Феодосія | Feodosiia |
Notes:
- Combination of letters "зг" is transliterated as "zgh" (e.g., Згорани – Zghorany, Розгон Rozghon) as opposed to "zh" – the equivalent of the Ukrainian letter "ж".
- Soft sign and the apostrophe are not reproduced in Latin.
- Transliteration of first and last names of individuals and geographical names is carried out by way of letter-for-letter representation in Latin.
References
- ↑ Resolution no. 55 of the Cabinet of Ministers of Ukraine, January 27, 2010
- ↑ The 27th session of the UNGEGN materials on the UN site.
- ↑ The State Agency of Land Resources of Ukraine official site
- ↑ The document prepared for the UNGEGN session by Ukrainian Experts.
- ↑ The article about the UNGEGN 27th session on the official State of The Agency of Land Resources of Ukraine site.
External links
- English Transliteration by the State Migration Service of Ukraine
Look up ukrainian national transliteration in Wiktionary, the free dictionary. |