Vive la rose

Vive la rose is an 18th-century French folk song about unrequited love. "Mon ami me délaisse" is roughly translated as "My boyfriend dumped me". The song goes on to explain that he has found a new girlfriend. Another verse says that rumor has it that she is sick. The narrator says that if she dies, he will probably want to come back to her, but she will not have him. The chorus "Vive la rose et le lilas" means "Long live the rose and the lilac."

Vive la rose was Émile Benoît's last recording.[1] It was interpreted by several other musicians; one such interpretation was referred to as "une vieille chanson française interprétée par la suite par Guy Béart pour les enfants".[2] It was interpreted by Guy Béart (1960), Cora Vaucaire (1975), Nana Mouskouri (1978) and Mes souliers sont rouges (2000). Other names for the song include "Mon amant me délaisse" and "La méchante."

Film adaptation

In 2009, Benoit's rendition of the song was adapted as a National Film Board of Canada mixed media short film by Bruce Alcock.[3] The film was nominated for the Academy of Canadian Cinema and Television Award for Best Animated Short at the 30th Genie Awards.

References

  1. "Emile Benoit". Artists. Fred's Records Online. Retrieved 2011-03-07.
  2. Archived December 14, 2004 at the Wayback Machine
  3. Alcock, Bruce. "Vive la rose" (Requires Adobe Flash). Online film. National Film Board of Canada. Retrieved 30 June 2011.
This article is issued from Wikipedia - version of the Sunday, January 10, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.