Wangui wa Goro
Wangui Wa Goro (born 1961) is a Kenyan academic, social critic, researcher, translator and writer.[1] She has translated the works of award-winning authors including Ngũgĩ wa Thiong'o's Matigari, from Gikuyu to English, and Véronique Tadjo's A vol d'oiseau (As the Crow Flies) from French. Wa Goro's own writing encompasses poetry, essays, short stories, fiction and non-fiction.[2] She has also been an active campaigner for human rights in Africa and Europe,[3] and co-edited with Kelly Coate and Suki Ali the book Global Feminist Politics: Identities in a Changing World (Routledge, 2001).[2]
She is a regular participant at the Royal African Society's annual literature and book festival Africa Writes, among other events curating the symposium "Africa in Translation" that features writers, artists, publishers, translators, readers and scholars,[4][5][6][7] under the aegis of SIDENSi, an international organisation set up "to promote translation, traducture and information knowledge management across disciplines".[8]
References
- ↑ Council Members, Caine Prize for African Writing.
- 1 2 Wangui wa Goro profile, African Studies Association of the UK.
- ↑ "Wangui Wa Goro", Human Rights and Social Justice Research Institute, London Metropolitan University.
- ↑ "Africa Writes 2013", Royal African Society.
- ↑ Dele Meiji, "Matigari: Talking Revolutionary Translation with Wangui Wa Goro, Friday 12 July, 12.30PM", 12 July 2014.
- ↑ "Africa in Translation: What's Love Got to Do With It?" 3 July 2015, Africa Writes.
- ↑ "What's Love Got to do with it?", SIDENSi.
- ↑ "About", SIDENSI.
External links
- Wangui wa Goro, "Deconstructing culture in Africa", Pambazuka News, Issue 278, 16 November 2006.