Wei Huangnu
Shao Zhen | |
---|---|
Native name | 绍珍 |
Born |
1918 (age 97–98) Wuji County, Hebei, China |
Resting place | Beijing |
Pen name | Wei Huangnu (魏荒弩) |
Occupation | Translator |
Language | Chinese, Russian, Esperanto |
Nationality | Chinese |
Alma mater | Zunyi Foreign Studies College |
Period | 1938 - present |
Genre | Poem, novel |
Notable works | Collected Works of Nekrasov |
Shao Zhen (simplified Chinese: 绍珍; traditional Chinese: 紹珍; pinyin: Shào Zhēn; born 1918) better known by his pen name Wei Huangnu (Chinese: 魏荒弩; pinyin: Wèi Huāngnǔ), is a Chinese translator and professor.[1][2]
He is among the first few in China who translated the works of Nikolay Nekrasov's into Chinese language.
Biography
Wei was born in Wuji County, Hebei in 1918.
During his early years, Wei learned Esperanto by himself.
Wei started to publish works in 1938.
Wei graduated from Zunyi Foreign Studies College (遵义外国语学院) in 1940, where he majored in Russian language. After graduation, Wei worked in Fenglin Literature and Art (《枫林文艺》) and Poetry and Literature (《诗文学》) as the chief editor.
Wei joined the China Writers Association in 1949.
After the founding of the PRC, Wei became a professor at Peking University.
Works
- Lizhaiyumo (《枥斋余墨》)[3]
- Poetry of Czech Republic (《捷克诗歌选》)
- Collected Stories of Czech Republic (《捷克小说选》)
- Poetry of Russian (《俄国诗选》)
- Poetry of Nekrasov (Nikolay Nekrasov) (《涅克拉索夫诗选》)[4]
- Collected Works of Nekrasov (Nikolay Nekrasov) (《涅克拉索夫文集》(三卷))
- Poetry of Decemberrists (《十二月党人诗选》)
Awards
- Collected Works of Nekrasov - National Foreign Literature Book Award
- Chinese Translation Association - Competent Translator (2004)[5]
References
- ↑ 一个甲子的倾心 (in Chinese). Hexun. Retrieved 2012.
- ↑ 老一代主编、翻译家杨德豫辞世 (in Chinese). 南都网. Retrieved 2013.
- ↑ 魏荒弩 (2008-01-01). 《枥斋余墨》 (in Chinese). 南京市: 南京师范大学出版社. ISBN 9787811016406.
- ↑ 涅克拉索夫 (2010-01-01). 《涅克拉索夫诗选》 (in Chinese). 山西: 北岳文艺出版社. ISBN 9787537820905.
- ↑ 118位资深翻译家获表彰 中国译协使用新名称(组图) (in Chinese). Sina. Retrieved 2004.