William Julius Mickle

The Lusiad's translation to English
by William Julius Mickle

William Julius Mickle (September 29, 1734 in Langholm, in Dumfrieshire October 28, 1788 in Forest Hill)[1] was a Scottish poet.

Son of the minister of Langholm, Dumfriesshire, he was for some time a brewer in Edinburgh, but failed. He moved to England where he worked as a corrector for the Clarendon Press at Oxford. In 1771-75 Mickle lodged at the manor house in Forest Hill, Oxfordshire. Mickle had various literary failures and minor successes until, while at Forest Hill, he produced his translation of the Lusiad, from the Portuguese of Luís de Camões. This was a success that brought him both fame and money.

In 1777 he went to Portugal, where he was received with distinction. In 1784 he published the ballad of Cumnor Hall, which suggested to Scott the writing of Kenilworth. He is perhaps best remembered, however, by the beautiful lyric, There's nae luck aboot the Hoose, which, although claimed by others, is almost certainly his.

In 1781 Mickle married Mary Tomkins, the daughter of his former landlord in Forest Hill, and settled in Wheatley.[2] He died in 1788 while on a visit to his in-laws, and is buried in Forest Hill churchyard.[3]

Sources

References

  1. Lives of Scottish Poets
  2. Lobel, 1957, pages 122-134
  3. Lobel, 1957, pages 122-134

External links

Wikiquote has quotations related to: William Julius Mickle


This article is issued from Wikipedia - version of the Saturday, February 20, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.