Yan Fu

Yan Fu
Born (1854-01-08)8 January 1854
Houguan, Fujian, Qing China
Died 27 October 1921(1921-10-27) (aged 67)
Guanhang, Fuzhulang, Republican China
Alma mater Royal Naval College, Greenwich
Notable work Gong Jin'ou
Title President of Fudan University
Term 1906-1907
Predecessor Ma Xiangbo 馬相伯
Successor Xia Jing'guan 夏敬觀
Political party Kuomintang
This is a Chinese name; the family name is Yan.

Yan Fu (simplified Chinese: 严复; traditional Chinese: 嚴復; pinyin: Yán Fù; Wade–Giles: Yen² Fu⁴; courtesy name: Ji Dao, 幾道; 8 January 1854 — 27 October 1921) was a Chinese scholar and translator, most famous for introducing western ideas, including Darwin's "natural selection", to China in the late 19th century.

Life

On January 8, 1854, Yan Fu was born in what is modern day Fuzhou, Fujian Province to a respectable scholar-gentry family in the trade of Chinese medicine. In his early years, Yan Fu’s father greatly encouraged Yan Fu to obtain a high education and prepare for the Imperial examination. However, the death of his father in 1866 caused an abrupt change to these plans. A year later, Yan Fu entered the Fujian Arsenal Academy (福州船政學堂) in Fuzhou, a Western school where he studied a variety of subjects including English, arithmetic, geometry, algebra, trigonometry, physics, chemistry, astrology and navigation. This was a turning point in young Yan Fu’s life as he was able to experience first-hand contact with Western science, thus inspiring the enthusiasm that carried him through the rest of his career.

After graduating with high honors in 1871, Yan Fu went on to spend the next five years at sea. He first served aboard the training ship Jianwei (建威) and later on the battle cruiser Yangwu (陽武). In 1877–79 he studied at the Royal Naval College, Greenwich, England. During his years there, he became acquainted with China’s first ambassador Guo Songtao, and despite their age difference and status gap developed a strong friendship. Benjamin Schwartz mentions in his biography that "they often spent whole days and nights discussing differences and similarities in Chinese and Western thought and political institutions".[1]

His return to China, however, did not bring him the immediate success he was hoping for. Though he was unable to pass the Imperial Civil Service Examination, he was able to obtain a teaching position at the Fujian Arsenal Academy and then Beiyang Naval Officers' School (北洋水師學堂) at Tianjin. During this time, Yan Fu succumbed to the opium addiction that had sprung up in China.[2]

It was not until after the Chinese defeat in the First Sino-Japanese War (1894–95, fought for control of Korea) that Yan Fu became famous. He is celebrated for his translations, including Thomas Huxley's Evolution and Ethics, Adam Smith's The Wealth of Nations, John Stuart Mill's On Liberty and Herbert Spencer's Study of Sociology. Yan critiqued the ideas of Darwin and others, offering his own interpretations.

The ideas of "natural selection" and "survival of the fittest" were introduced to Chinese readers through Huxley's work. The former idea was famously rendered by Yan Fu into Chinese as tiānzé (天擇).

Yan Fu served as an editor of the newspaper Guowen Bao.[3]

He became a respected scholar for his translations, and became politically active. In 1895 he was involved in the Gongche Shangshu movement. In 1912 he became the first principal of National Peking University (now Peking University).

He became a royalist and conservative who supported Yuan Shikai (袁世凱) and Zhang Xun (張勛) to proclaim themselves emperor in his later life. He also participated the foundation of Chouanhui (籌安會), an organization which supported restoring monarchy. He laughed at "New Literature Revolutionaries" such as Hu Shi (胡適).

On October 27, 1921, after returning to his home in Fuzhou only a year earlier to recuperate from his recurring asthma, Yan Fu died at the age of 67.

Translation theory

Statue of Yan Fu at Tianjin
For more details on this topic, see Chinese translation theory.

Yan stated in the preface to his translation of Evolution and Ethics (天演論) that "there are three difficulties in translation: faithfulness, expressiveness, and elegance" (譯事三難:信達雅). He did not set them as general standards for translation and did not say that they were independent of each other. However, since the publication of that work, the phrase "faithfulness, expressiveness, and elegance" has been attributed to Yan Fu as a standard for any good translation and has become a cliché in Chinese academic circles, giving rise to numerous debates and theses. Some scholars argue that this dictum actually derived from Scottish theoretician of translation, Alexander Fraser Tytler.

Though Yan Fu's classical prose did its best to meet the standards of "faithfulness, expressiveness, and elegance", there were those who criticized his works for not being accessible to the younger generations. In particular, a famous liberal from the May Fourth Movement Cai Yuanpei in an article written in 1924 said Yan Fu's translations "seem to be old-fashioned and his literary style is difficult to comprehend, but the standard with which he selected books and the way he translated them are very admirable even today".[4] Other critiques of his work arose as Chinese scholars became more aware of Western learning.

Translated works

Yan Fu's translation of Evolution and Ethics

Yan Fu one of the most influential scholars of his generation as he worked to introduce Western social, economic and political ideas to China. Previous translation efforts had been focused mainly on religion and technology. Yan Fu was also one of the first scholars to have personal experiences in Western culture, whereas many prior scholars were students in Japan who then translated Western works from Japanese to Chinese. Yan Fu also played an important role in the standardization of science terminology in China during his time serving as the Head of the State Terminology Bureau.

In 1895 he published Zhibao 直報, a Chinese newspaper founded in Tianjin by the German Constantin von Hannecken (1854-1925) which contains several of his most famous essays:

Later, from 1898 to 1909, Yan Fu went on to translate the following major works of Western liberal thought:

See also

References

  1. Benjamin I. Schwartz (1964). In Search of Wealth and Power: Yen Fu and the West. Cambridge: Belknap Press of Harvard University Press. Pg 29
  2. Benjamin I. Schwartz (1964). In Search of Wealth and Power: Yen Fu and the West. Cambridge: Belknap Press of Harvard University Press. Pg 32
  3. Hegel, Robert E. "The Chinese Novel at the Turn of the Century" (book review). Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR), ISSN 0161-9705, 07/1983, Volume 5, Issue 1/2, pp. 188–191 - Cited p. 189.
  4. Huang, Ko-wu (2003). "The Reception of Yan Fu in the Twentieth-Century China." University Press of America. 25-44

External links

Wikimedia Commons has media related to Yan Fu.
This article is issued from Wikipedia - version of the Saturday, February 13, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.