Arabic diacritics
Arabic alphabet |
---|
|
The Arabic script has numerous diacritics, including i'jam âŸ¨Ø¥ÙØ¹Ù’جَام⟩ (i‘jÄm, consonant pointing), and tashkil ⟨تَشْكÙيل⟩ (tashkÄ«l, supplementary diacritics). The latter include the ḥarakÄt ⟨ØÙŽØ±ÙŽÙƒÙŽØ§ØªâŸ© (vowel marks; singular: ḥarakah ⟨ØÙŽØ±ÙŽÙƒÙŽØ©âŸ©).
The Arabic script is an impure abjad, where short consonants and long vowels are represented by letters but short vowels and consonant length are not generally indicated in writing. Tashkīl is optional to represent missing vowels and consonant length. Modern Arabic is nearly always written with consonant pointing, but occasionally unpointed texts are still seen (rasm). Early texts such as the Qur'an were initially written without pointing, and pointing was added later to determine the expected readings and interpretations.
Tashkil (marks used as phonetic guides)
The literal meaning of tashkÄ«l is 'forming'. As the normal Arabic text does not provide enough information about the correct pronunciation, the main purpose of tashkÄ«l (and ḥarakÄt) is to provide a phonetic guide or a phonetic aid; i.e. show the correct pronunciation. It serves the same purpose as furigana (also called "ruby") in Japanese or pinyin or zhuyin in Mandarin Chinese for children who are learning to read or foreign learners.
The bulk of Arabic script is written without ḥarakÄt (or short vowels). However, they are commonly used in some religious texts that demand strict adherence to pronunciation rules such as Qur'an âŸ¨Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙØ±Ù’آن⟩ (al-Qur’Än). It is not uncommon to add ḥarakÄt to hadiths ⟨الْØÙŽØ¯Ùيث⟩ (al-ḥadÄ«th; plural: aḥÄdÄ«th) as well. Another use is in children's literature. Harakat are also used in ordinary texts when an ambiguity of pronunciation might arise. Arabic dictionaries with the vowels marked provide information about the correct pronunciation to both native and foreign Arabic speakers.
Short vowels can be included in cases where readers could not easily resolve word ambiguity from context alone or simply wherever their writing might be considered aesthetically pleasing.
An example of a fully vocalised (vowelised or vowelled) Arabic from the Basmala:
Ø¨ÙØ³Ù’م٠ٱلله٠ٱلرَّØÙ’مٰن٠ٱلرَّØÙيمÙ
Bismi LlÄhi r-RaḥmÄni r-Raḥīm
In the Name of God, the Most Gracious, the Most Merciful...
Some Arabic textbooks for foreigners now use ḥarakÄt as a phonetic guide to make learning reading Arabic easier. The other method used in textbooks is phonetic romanisation of unvocalised texts. Fully vocalised Arabic texts (i.e. Arabic texts with ḥarakÄt/diacritics) are sought after by learners of Arabic. Some online bilingual dictionaries also provide ḥarakÄt as a phonetic guide similarly to English dictionaries providing transcription.
Harakat (short vowel marks)
The ḥarakÄt, which literally means 'motions', are the short vowel marks. There is some ambiguity as to which tashkÄ«l are also ḥarakÄt; the tanwÄ«n, for example, are markers for both vowels and consonants.
Fatḥah
The fatḥah ⟨ÙَتْØÙŽØ©âŸ© is a small diagonal line placed above a letter, and represents a short /a/. The word fatḥah itself (ÙَتْØÙŽØ©) means opening and refers to the opening of the mouth when producing an /a/. For example, with dÄl (henceforth, the base consonant in the following examples): ⟨دَ⟩ /da/.
When a fatḥah is placed before the letter ⟨ا⟩ (alif), it represents a long /aË/ (as in the English word "father"). For example: ⟨دَا⟩ /daË/. The fatḥah is not usually written in such cases. When a fathah placed before the letter ⟨ﻱ⟩ (yÄ’), it creates an /eË/ (as in "play")
Kasrah
A similar diagonal line below a letter is called a kasrah ⟨كَسْرَة⟩ and designates a short /i/ (as in "Tim"). For example: ⟨دÙ⟩ /di/.[1]
When a kasrah is placed before the letter ⟨ﻱ⟩ (yÄ’), it represents a long /iË/ (as in the English word "steed"). For example: ⟨دÙي⟩ /diË/. The kasrah is usually not written in such cases, but if yÄ’ is pronounced as a diphthong /eɪ/, fatḥah should be written on the preceding consonant to avoid mispronunciation.The word kasrah means 'breaking'.
Ḍammah
The á¸ammah ⟨ضَمَّة⟩ is a small curl-like diacritic placed above a letter to represent a short /u/. For example: ⟨دÙ⟩ /du/.[2]
When a á¸ammah is placed before the letter ⟨و⟩ (wÄw), it represents a long /uË/ (as in the English word "blue"). For example: ⟨دÙو⟩ /duË/. The á¸ammah is usually not written in such cases, but if wÄw is pronounced as a diphthong /aw/, fatḥah should be written on the preceding consonant to avoid mispronunciation.
Maddah
The maddah ⟨مَدَّة⟩ is a tilde-like diacritic, which can appear mostly on top of an alif and indicates a glottal stop /Ê”/ followed by a long /aË/.
In theory, the same sequence /Ê”aË/ could also be represented by two alifs, as in *⟨أَا⟩, where a hamza above the first alif represents the /Ê”/ while the second alif represents the /aË/. However, consecutive alifs are never used in the Arabic orthography. Instead, this sequence must always be written as a single alif with a maddah above it, the combination known as an alif maddah. For example: âŸ¨Ù‚ÙØ±Ù’آن⟩ /qurˈʔaËn/.
Madda can also appear above waw and ya.
Khanjariyah alif
The superscript (or dagger) alif ⟨أَلÙ٠خَنْجَرÙيَّة⟩ (alif khanjarÄ«yah), is written as short vertical stroke on top of a consonant. It indicates a long /aË/ sound for which alif is normally not written. For example: ⟨هٰذَا⟩ (hÄdhÄ) or ⟨رَØÙ’مٰن⟩ (raḥmÄn).
The dagger alif occurs in only a few words, but they include some common ones; it is seldom written, however, even in fully vocalised texts. Most keyboards do not have dagger alif. The word Allah ⟨الله⟩ (AllÄh) is usually produced automatically by entering alif lÄm lÄm hÄʾ. The word consists of alif + ligature of doubled lÄm with a shaddah and a dagger alif above lÄm.
Alif waslah
The waá¹£lah ⟨وَصْلَة⟩, alif waá¹£lah ⟨أَلÙ٠وَصْلَة⟩ or hamzat waá¹£l ⟨هَمْزَة وَصْل⟩ looks like a small letter á¹£Äd on top of an alif ⟨ٱ⟩ (also indicated by an alif ⟨ا⟩ without a hamzah). It means that the alif is not pronounced. For example: ⟨بٱسم⟩ (bismi).
It occurs only in the beginning of words, but it can occur after prepositions and the definite article. It is commonly found in imperative verbs, the perfective aspect of verb stems VII to X and their verbal nouns (maá¹£dar). The alif of the definite article is considered a waá¹£lah.
It occurs in phrases and sentences (connected speech, not isolated/dictionary forms):
- To replace the elided hamza whose alif-seat has assimilated to the previous vowel. For example: ÙÙŠ ٱليمن or ÙÙŠ اليمن (fi l-Yaman) ‘in Yemen’.
- In hamza-initial imperative forms following a vowel, especially following the conjunction Ùˆ (wa-) ‘and’. For example: Ù‚ÙÙ… وٱشرب الماء (qum wa-ashrab al-mÄ’a) ‘and then drink the water’.
Sukun
The sukÅ«n ⟨سÙÙƒÙون⟩ is a circle-shaped diacritic placed above a letter. It indicates that the consonant to which it is attached is not followed by a vowel.
It is a necessary symbol for writing consonant-vowel-consonant syllables, which are very common in Arabic. For example: ⟨دَدْ⟩ (dad).
The sukÅ«n may also be used to help represent a diphthong. A fatḥah followed by the letter ⟨ﻱ⟩ (yÄ’) with a sukÅ«n over it indicates the diphthong ay (IPA /aj/). A fatḥah, followed by the letter ⟨ï»âŸ© (wÄw) with a sukÅ«n, indicates /aw/.
Tanwin (final postnasalized or long vowels)
The three vowel diacritics may be doubled at the end of a word to indicate that the vowel is followed by the consonant n. They may or may not be considered ḥarakÄt and are known as tanwÄ«n ⟨تَنْوÙين⟩, or nunation. The signs indicate, from right to left, -un, -in, -an.
These endings are used as non-pausal grammatical indefinite case endings in literary Arabic or classical Arabic (triptotes only). In a vocalised text, they may be written even if they are not pronounced (see pausa). See {{transl|ar|ALA|i‘rÄb}} for more details. In many spoken Arabic dialects, the endings are absent. Many Arabic textbooks introduce standard Arabic without these endings. The grammatical endings may not be written in some vocalized Arabic texts, as knowledge of i‘rÄb varies from country to country, and there is a trend towards simplifying Arabic grammar.
The sign ⟨ـً⟩ is most commonly written in combination with ⟨ـًا⟩ (alif), ⟨ةً⟩ (tÄ’ marbÅ«á¹ah) or stand-alone ⟨ءً⟩ (hamzah). Alif should always be written (except for words ending in tÄ’ marbÅ«á¹ah, hamzah or diptotes) even if an is not. Grammatical cases and tanwÄ«n endings in indefinite triptote forms:
- -un: nominative case;
- -an: accusative case, also serves as an adverbial marker;
- -in: genitive case.
Shaddah (consonant gemination mark)
The shadda or shaddah ⟨شَدَّة⟩ (shaddah), or tashdid ⟨تَشْدÙيد⟩ (tashdÄ«d), is a diacritic shaped like a small written Latin "w".
It is used to indicate gemination (consonant doubling or extra length), which is phonemic in Arabic. It is written above the consonant which is to be doubled. It is the only ḥarakah that is sometimes used in ordinary spelling to avoid ambiguity. For example: ⟨دّ⟩ /dd/; madrasah ⟨مَدْرَسَة⟩ ('school') vs. mudarrisah âŸ¨Ù…ÙØ¯ÙŽØ±Ùّسَة⟩ ('teacher', female).
I‘jÄm (phonetic distinctions of consonants)

The i‘jÄm âŸ¨Ø¥ÙØ¹Ù’جَام⟩ are the pointing diacritics that distinguish various consonants that have the same form (rasm), such as ⟨ـبـ⟩ /b/, ⟨ـتـ⟩ /t/, ⟨ـثـ⟩ /θ/, ⟨ـنـ⟩ /n/, and ⟨ـيـ⟩ /j/. Typically ijam are not considered diacritics but part of the letter.
Early manuscripts of the Qur’Än did not use diacritics either for vowels or to distinguish the different values of the rasm. Vowel pointing was introduced first, as a red dot placed above, below, or beside the rasm, and later consonant pointing was introduced, as thin, short black single or multiple dashes placed above or below the rasm (image). These i‘jÄm became black dots about the same time as the ḥarakÄt became small black letters or strokes.
Typically, Egyptians do not use dots under final yÄ’ ⟨ي⟩, both in handwriting and in print, as alif maqṣūrah ⟨ى⟩. This practice is also used in copies of the muṣḥaf (QurʾÄn) scribed by ‘Uthman ṬÄhÄ. The same unification of yÄ and alif maqṣūrÄ has happened in Persian, resulting in what the Unicode Standard calls "arabic letter farsi yeh", that looks exactly the same as yÄ in initial and medial forms, but exactly the same as alif maqṣūrah in final and isolated forms ⟨یـ ـیـ ـی⟩.
Hamza (glottal stop semi-consonant)
Although often a diacritic is not considered a letter of the alphabet, the hamza هَمْزَة (hamzah, glottal stop), often stands as a separate letter in writing, is written in unpointed texts and is not considered a tashkÄ«l. It may appear as a letter by itself or as a diacritic over or under an alif, wÄw, or yÄ.
Which letter is to be used to support the hamzah depends on the quality of the adjacent vowels;
- If the syllable occurs at the beginning of the word, the glottal stop is always indicated by hamza on an {{transl|ar|ALA|alif}}.
- if the syllable occurs in the middle of the word, alif is used only if it is not preceded or followed by /i/ or /u/.
- If /i(Ë)/ is before or after the glottal stop, a yÄ with a hamzah is used (the two dots which are usually beneath the yÄʾ disappear in this case): ⟨ئ⟩.
- If /u(Ë)/ is before or after the glottal stop, a wÄw with a hamzah is used: ⟨ؤ⟩.
Consider the following words: ⟨أَخ⟩ /Ê”ax/ ("brother"), âŸ¨Ø¥ÙØ³Ù’رَائÙيل⟩ /Ê”israËÊ”iËl/ ("Israel"), ⟨أÙمّ⟩ /Ê”umm/ ("mother"). All three of above words "begin" with a vowel opening the syllable, and in each case, alif is used to designate the initial glottal stop (the actual beginning). But if we consider middle syllables "beginning" with a vowel: ⟨نَشْأَة⟩ /naʃʔa/ ("origin"), âŸ¨Ø¥ÙØ³Ù’رَائÙيل⟩ /Ê”israËÊ”iËl/ ("Israel" — notice the /Ê”iËl/ syllable), âŸ¨Ø±ÙØ¤Ùوس⟩ /ruÊ”uËs/ ("heads", singular ⟨رَأْس⟩ /raÊ”s/), the situation is different, as noted above. See the comprehensive article on hamzah for more details.
History

(1) Early 9th century, script with no dots or diacritic marks (see image of early Basmala Kufic);
(2) and (3) 9th–10th century under Abbasid dynasty, Abu al-Aswad’s system established red dots with each arrangement or position indicating a different short vowel; later, a second black-dot system was used to differentiate between letters like fÄ’ and qÄf (see image of middle Kufic);
(4) 11th century, in al-FarÄhÃdi’s system (system we know today) dots were changed into shapes resembling the letters to transcribe the corresponding long vowels (see image of modern Kufic in Qur'an).
According to tradition, the first to commission a system of harakat was Muawiyah I of the Umayyad dynasty, when he ordered Ziad Ibn Abih, his wÄlÄ« in Basra (governed 664–673), to find someone who would devise a method to transcribe correct reading. Ziad Ibn Abih, in turn, appointed Abu al-Aswad al-Du'ali for the task. Abu al-Aswad devised a system of dots to signal the three short vowels (along with their respective allophones) of Arabic. This system of dots predates the i‘jÄm, dots used to distinguish between different consonants.
-
Early Basmala Kufic
-
Middle Kufic
-
Modern Kufic in Qur'an
Abu al-Aswad's system
Abu al-Aswad's system of Harakat was different from the system we know today. The system used red dots with each arrangement or position indicating a different short vowel.
A dot above a letter indicated the vowel a, a dot below indicated the vowel i, a dot on the side of a letter stood for the vowel u, and two dots stood for the tanwīn.
However, the early manuscripts of the Qur'an did not use the vowel signs for every letter requiring them, but only for letters where they were necessary for a correct reading.
Al Farahidi's system
This is the precursor to the system we know today. al-FarÄhÄ«dÄ« found that the task of writing using two different colours was tedious and impractical. Another complication was that the i‘jÄm had been introduced by then, which, while they were short strokes rather than the round dots seen today, meant that without a color distinction the two could become confused.
Accordingly, he replaced the ḥarakÄt with small superscript letters: small alif, yÄ’, and wÄw for the short vowels corresponding to the long vowels written with those letters, a small s(h)Ä«n for shaddah (geminate), a small khÄ’ for khafÄ«f (short consonant; no longer used). His system is essentially the one we know today.[3]
See also
- Arabic alphabet:
- Niqqud, the Hebrew equivalent of ḥarakÄt
- Dagesh, the Hebrew diacritic similar to Arabic i‘jÄm and shaddah
References
- ↑ http://web.uvic.ca/hrd/hist455/vowels/vowels_pres.htm
- ↑ http://web.uvic.ca/hrd/hist455/vowels/vowels_pres.htm
- ↑ Versteegh, 1997. The Arabic language. p 56ff.
External links
- Online Arabic Diacritic Tool by Multillect
- Write arabic with this arabic keyboard
- Interactive lesson for learning Arabic short vowels
- Free Comprehensive Reference of Arabic Grammar
- Basic Introduction To Arabic Short Vowels
- Vocalised Arabic (and other) texts online (for children)
- Fully vocalised, transliterated and translated online Qur'Än with audio
- Sakhr Multilingual Dictionary (uses Harakat)
- web-based Arabic Notepad that supports full vowelization (tashkiil)
|