Haïti Chérie
"Haïti Chérie" (French pronunciation: [a.iti ʃeʁi]: Dear Haiti)[1] is a traditional patriotic song of Haiti of a poem written by Othello Bayard that was initially called it "Souvenir d'Haiti," and composed to music in 1920. It is widely considered as a second national anthem.[2]
Lyrics
- Ayiti cheri pi bon peyi pase ou nanpwen
- Fòk mwen te kite w pou mwen te kapab konprann valè w
- Fòk mwen te lese w pou m te kap apresye w
- Pou m santi vrèman tout sa ou te ye pou mwen
- Gen bon solèy bon rivyè e bon brevaj
- Anba pyebwa ou toujou jwenn bon lonbraj
- Gen bon ti van ki bannou bon ti frechè
- Ayiti Toma se yon peyi ki mè chè
- Lè w lan peyi blan ou gen yon vye frèt ki pa janm bon
- E tout lajounen ou oblije ap boule chabon
- Ou pakab wè klè otan syèl-la andèy
- E pandan si mwa tout pyebwa pa genyen fèy
- Lan peyi mwen gen solèy pou bay chalè
- Diran lane tout pyebwa ap bay lonbraj
- Bon briz de mè toujou soufle sou no plaj
- Ayiti Toma se yon peyi ki mè chè
- Kon w lan peyi blan ou wè tout figi yon sèl koulè
- Lanpwen milatrès bèl marabou, bèl grifonn kreyòl
- Ki renmen bèl wòb bon poud e bon odè
- Ni bèl jenn nègès ki konn di bon ti pawòl
- Lan peyi mwen lè tout bèl moun si la yo
- Sòti lan mès ou sòti lan sinema
- Se pou gade se pou rete dyòl lolo
- A la bon peyi se ti Dayiti Toma!
- Lè w lan peyi blan ou pa wè mango ni kòk di tou
- Lanpwen sapoti ni bèl kayimit vèt ou vyolèt
- Lanpwen zanana ni bèl ti pòm kajou
- Ki ban nou bon nwa pou nou fè bon ti tablèt
- Ou jwenn zoranj ki soti an Itali
- Men qui fennen qui toujou mwatye pouri
- An Ayiti sa si bon se koupe dwèt
- E sou se rapò nou bay tout peyi payèt
- Lè w lan peyi mwen kote ou pase tout lon chemen
- Se bonjou kompè e makomè e pitit la yo?
- Sa'n pa wè konsa manyen rentre ti bren
- Pou'n bwa ti kichoy pou nou jwe de ti kout zo.
- Fin bay lan men se rentre lan gran pale
- Se politik se movèz sitiyasyon
- Sa pou nou fè se pou nou pran li kou l ye
- Men bon Dye si bon la ban nou benediksyon
- Lè w ou lan peyi blan ou pè promennen nwit tankou jou
- Tout moun pè mache prese prese wa di se chen fou
- Kote yo prale pouki yap kouri konsa?
- Yo pè pèdi tan yo pa janm di: kouman sa?
- Lan peyi mwen moun pa rete avèk lè
- Genyen libète ou gen tan pou pran frechè
- Kote ou pase se bonjou se bay lan men
- Moun pa janm prese yo koze tout lon chemen
- Lè w an Ayiti ou pa janm manke tan pou soufle
- Sak pa fèt jodi ou kap fè li demen si ou vle
- Kan demen rive kel bon ou kel pa bon
- Sa pa fè anyen tout moun konn di bon dye bon.
- An Ayiti moun pa janm dezespere
- Nou gen la fwa lan yon Dye ki pa janm manti
- Nap fè jodi kan demen pa asire
- A la bon peyi o mon Dye, se Ayiti!
- Haiti Chérie says Haiti is my beloved land
- Oh, I never knew that I’d have to leave you to understand
- Just how much I miss the gallant Citadel
- Where days long ago
- Brave men served this country well
- Where sun is bright or evenings with soft moonlight
- A shading tree, Creole maiden for company
- A gentle breeze, a warm caress if you please
- Work, laughter and play
- Yes, we'll always be this way
- Haiti Chérie says Haiti is my beloved land
- Oh, I never knew that I’d have to leave you to understand
- Just how much I miss the gallant Citadel
- Where days long ago, brave men served this country well
- Haiti Cherie, now I've returned to your soil so dear
- Let me hear again, the things that give music to my ear.
- The shepherd's horn that welcomes the rising morn
- When roads overflow as crowds to iron market go.
- Where sun is bright, or evenings with soft moonlight
- The shading tree, Creole maiden for company
- A gentle breeze, a warm caress if you please
- Work, laughter and play, yes we'll always be this way
Versions
- Audrey Landers, is an American actress and singer who recorded a version in 1984.
- Cornelia Schutt, known by her stage-name TiCorn, is a Haitian folk singer and songwriter recorded "Haiti Cherie in the 1960s.
- Georges Moustaki, has long maintained "Haïti Chérie" in his Francophone repertoire.
- Harry Belafonte, has recorded several versions of "Haïti Chérie" in English.
See also
External links
References
- ↑ Jegede, Dele (2009). "Encyclopedia of African American Artists". ISBN 9780313337611. Retrieved 9 June 2015.
- ↑ Edmondson, Belinda (1999). "Caribbean Romances: The Politics of Regional Representation". p. 112. ISBN 0813918227. Retrieved 9 June 2015.
This article is issued from Wikipedia - version of the Tuesday, May 03, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.