Reflexive pronoun

"Herself" redirects here. For the toy elf, see Herself the Elf.
"Yourself" redirects here. For the song by Dream, see Yourself (song).
"Myself", "Oneself", and "Himself" redirect here. For other uses, see Myself (disambiguation), Oneself (disambiguation), and Himself (disambiguation).

In language, a reflexive pronoun, sometimes simply called a reflexive, is a pronoun that is preceded or followed by the noun, adjective, adverb or pronoun to which it refers (its antecedent) within the same clause.

In English specifically, a reflexive pronoun is a pronoun that ends in self or selves, and is an object that refers to a previously named noun or pronoun. Reflexive pronouns take the same forms as intensive pronouns: myself, yourself, himself, ourselves, itself, themselves, yourselves

In generative grammar, a reflexive pronoun is an anaphor that must be bound by its antecedent (see binding). In a general sense, it is a noun phrase that obligatorily gets its meaning from another noun phrase in the sentence.[1] Different languages have different binding domains for reflexive pronouns, according to their structure.

Origins and usage

In Indo-European languages, the reflexive pronoun has its origins in Proto-Indo-European. In some languages, the distinction between the normal object and reflexive pronouns exists mainly in the third person: whether one says "I like me" or "I like myself", there is no question that the object is the same person as the subject; but, in "They like them(selves)", there can be uncertainty about the identity of the object unless a distinction exists between the reflexive and the nonreflexive. In some languages, this distinction includes genitive forms: see, for instance, the Danish examples below. In languages with a distinct reflexive pronoun form, it is often gender-neutral.

A reflexive pronoun is a special kind of pronoun that is usually used when the object of a sentence is the same as the subject. Each personal pronoun (such as "I", "you" and "she") has its own reflexive form:

Note that they all have reflexive and intensive forms that depend on where they are in the sentence.

Intensive pronouns usually appear right near the subject of the sentence.

Non-reflexive usage in English

It is increasingly common to use reflexive pronouns without local linguistic antecedents to refer to discourse participants or people already referenced in a discourse: for example, "Please, forward the information to myself, Anything else for yourself today?" Such formulations are usually considered non-standard and incorrect. These can often be found in writing where the author has tried to formulate a more professional looking text without a true understanding of the language they are using. Within the linguistics literature, reflexives with discourse antecedents are often referred to as logophors. Standard English does allow the use of logophors in some contexts: for example, "John was angry. Embarrassing pictures of himself were on display." However, within Standard English, this logophoric use of reflexives is generally limited to positions where the reflexive does not have a coargument.[2] The newer non-standard usage does not respect this limitation. In some cases, reflexives without local antecedents may be better analyzed as emphatic pronouns without any true reflexive sense.

It is common in some dialects of English to use standard object pronouns to express reflexive relations, especially in the first and sometimes second persons, and especially for a recipient: for example, "I want to get me some supper." While this was seemingly standard in Old English through the Early Modern Period (with "self" constructs primarily used for emphatic purposes), it is held to be dialectal or nonstandard in Modern English.[3][4]

Reflexive pronouns in languages other than English

Chinese

In Mandarin Chinese, the reflexive pronoun is zìjǐ (自己), meaning "self".[5] The antecedent it refers to can be inferred by context, which is generally the subject of the sentence:

The antecedent can be reiterated before the reflexive pronoun; this can be used to refer to an antecedent that's not the subject:

Like English, the reflexive can also be used to emphasize the antecedent:[5]

The reflexive can also be the subject of an embedded clause. This is sometimes used in English, but much more rarely:

Also unlike English, the reflexive can refer to antecedents outside of the embedded clause. Because of this, it may be ambiguous whether the antecedent refers to the subject of the main clause or the embedded clause, in which case it may be necessary to reiterate the antecedent:

The reflexive pronoun in Cantonese Chinese, jihgéi, cognate to Mandarin zìjǐ (and thus also written as 自己), also follows the same rules.[6] This was also the case in Classical Chinese, which simply used 己[7] (Old Chinese: *kəʔ[8]).

Danish

Danish uses the separate reflexive pronoun sig for third person pronouns, and 'selv' to mark intensive.

In Danish, there is also a difference between normal and reflexive genitives:

In the latter case, "sin" is a case of a reflexive possessive pronoun, i.e. it reflects that the subject in the phrase (Anna) owns the object (the book).

Esperanto

The Esperanto third-person reflexive pronoun is si, or sia for the possessive (to which can be added -j for plural agreement and -n for direct object).

French

In French, the main reflexive pronoun is 'se', with its indefinite form soi.

There are also intensifying reflexive pronouns, such as moi-même, toi-même, lui-même/elle-même/soi-même, nous-mêmes, vous-mêmes and eux-mêmes/elles-mêmes, similar in meaning (but not often used) to myself, yourself, etc.

French also uses reflexive verbs to express actions that somebody is doing to themselves. Many of these are related to daily routine. For example,

German

In German, the reflexive case is not distinguishable from the accusative and dative cases except in the third person reflexive.[9] As discussed above, the reflexive case is most useful when handling third person because it is not always clear that pronouns refer to the same person, whereas in the first and second persons, it is clear: he hit him and he hit himself have different meanings, but I hit me and I hit myself mean the same thing although the former is nonstandard English.

Because the accusative and dative cases are different, the speaker must know whether the verb is reflexive accusative or reflexive dative. There are very few reflexive dative verbs, which must be memorised to ensure that the correct grammar is used. The most notable one is (sich) weh tun (to hurt oneself): Ich tue mir weh. (I hurt myself.) See also German pronouns.

Hungarian

Icelandic

There is only one reflexive pronoun in Icelandic and that is the word sig. It does not differ between genders nor number.

The reflexive pronouns are as such:

Singular and plural
Masculine Feminine Neuter
Nominative (hann/hún/það/þeir/þær/þau) ("he/she/it/they")
Accusative sig
Dative sér
Genitive sín

Examples

The reflexive pronoun refers to the third person:

Italian

The reflexive pronouns in Italian are:

Reflexive pronouns are usually employed when the direct object in a sentence is also its subject, thus reflecting the action as expressed in the verb on the subject itself.

This pronoun allows the building of three kinds of reflexive verbal forms: proper, non-proper (or ostensible), and reciprocal.

Notice that the sentence I wash myself could also be translated in Italian as "io lavo me stesso", that stresses the reflexiveness way more than English.

The complete list of intensifying reflexive pronouns is:

Japanese

In the Japanese language, jibun 自分 and jibunjishin 自分自身 are reflexive pronouns that correspond roughly to 'herself' and 'himself'. They differ from English in some ways; for example, jibun and jibunjishin do not have to agree in gender or number where English reflexives do. Jibun can further be bound locally or long distance where English reflexives must always occur locally. Although both English and Japanese pronouns must be c-commanded by their antecedents, because of the syntactic structure of Japanese, long distance binding is allowed.

Korean

In Korean, jagi 자기(自己) and jasin 자신(自身) are used as reflexive pronouns that refer to 'myself', 'himself', 'herself', and 'ourselves'. Jagijasin 자기자신(自己自身) is also a reflexive pronun but it usually corresponds only to the first person (myself).

Latin

In the 1st and 2nd person, Latin uses the ordinary oblique forms of the personal pronouns as reflexive pronouns. In the 3rd person, Latin uses the special reflexive pronoun se, which is the same for all genders and numbers, and declined in all cases except the nominative and the vocative.

Singular or Plural
Masculine Feminine Neuter
Nominative
Vocative
Accusative , sēsē
Genitive suī
Dative sibi
Ablative , sēsē
Locative , sēsē

Example

Macedonian

Main article: Macedonian pronouns
Accusative Dative
Full Short Full Short
себе се себе си

An alternative full form, себеси, is used for emphasis.

Novial

(Novial is a constructed language, mostly based on Romance languages.)

Polish

Oblique

N.
G. siebie
D. sobie
A. się, siebie
I. sobą
L. sobie

In Polish the oblique reflexive pronouns is się and it declines as above. It is used with 1st, 2nd and 3rd person:

It has been grammaticalized to a high degree, becoming also a marker of medial and/or anticausative voice:

Similarly the dative sobie gained an additional, volitional/liberative meaning:

Possessive

Polish also has a possessive reflexive pronoun swój (swoja, swoje). It assumes the gender of the possessed object, not that of the possessor.

Not using a reflexive pronoun might indicate the other party's possession of the object:

Intensive

The intensive meaning is done by the pronoun sam (inflecting for case, gender and number):

N. sam m samo n sama f sami v pl same nv pl
G. samego samej samych
D. samemu samej samym
A. samego, sam samo samą samych same
I. samym samą samymi
L. samym samej samych

Usually inflected się is added in obliques:

Emphatically the accusative can be replaced with dative:

Portuguese

There are two ways to make a reflexive sentence in Portuguese. The first way is by attaching the reflexive pronoun (me, te, se, nos - also vos) to the verb. The second way is by also attaching the words "mesmo/a(s)" or "próprio/a(s)", masc/fem. (plural) (="self"),immediately after the verb to add stress/intensity :

Romanian

Russian

The pronoun sebya universally means "oneself"/"myself"/"himself", etc. It is inflected depending on the case.

When used to indicate that the person is the direct object of the verb, one uses the accusative form, sebya. (It does not have a nominative form.)

Emphasized forms are "sam sebya" - masculine, "sama sebya" - feminine, "sami sebya" - plural.

This sentence indicates that the subject inflicted the wounds while in the previous example, "sebya" merely indicates that the subject was wounded.

In addition, the reflective pronoun sebya gave rise the reflective affix -sya (-ся) used to generate reflexive verbs:

There are certain stylistic differences between the three usages, despite being rendered in the same way in English.

When the person is not a direct object of the verb, other cases are used:

Compare:

Russian has a reflexive possessive as well.

Because of the existence of reflexive forms, the use of a non-reflexive pronoun indicates a subject that is different from the object. If it is impossible, the sentence is invalid or at least irregular:

Serbo-Croatian

Serbo-Croatian uses the reflexive pronoun sebe/se, which is the same for all persons, numbers and genders, and declined as follows:[10]

N.
G. sebe
D. sebi/si
A. sebe/se
V.
I. sobom
L. sebi

The words that modify the reflexive pronoun do show gender and number:[10]

The enclitic form of the reflexive pronoun, se, has been grammaticalized to a high degree:[10]

Spanish

In Spanish, the reflexive pronouns are: me/nos (first person singular/plural), te/os (second person) or se (third person). In Latin America, "os" is not used, being replaced by "se" for the pronoun "ustedes". For clarity, there are optional intensifying adjuncts for reflexive pronouns, accompanied by "mismo/a" (masculine and feminine forms for "self"). They are not strictly adjuncts: "si mismo/a" (instead of "se"), "ti mismo/a" (in the Río de la Plata region, it is replaced by "vos mismo/a") but "mi mismo": they usually postpend the genitive.

Examples with "wash oneself":

Note that the indirect object "le"/"les" do not override "se" in the reflexive.

Slovene

See also

Look up reflexive pronoun in Wiktionary, the free dictionary.

References

  1. Carnie, Andrew (2013). Syntax: A Generative Introduction. Wiley-Blackwell.
  2. Pollard, Carl & Ivan Sag (1992). "Anaphors in English and the Scope of the Binding Theory". Linguistic Inquiry (23): 261–303.
  3. Old English#Charter of Cnut
  4. http://public.oed.com/aspects-of-english/english-in-time/grammar-in-early-modern-english/
  5. 1 2 Yip, Po-Ching; Rimmington, Don (2004). Chinese: A Comprehensive Grammar. Routledge. pp. 56–7. ISBN 0-415-15032-9.
  6. Matthews, Stephen; Yip, Virginia (1994). Cantonese: A Comprehensive Grammar. Routledge. pp. 84–7. ISBN 0-415-08945-X.
  7. Pulleyblank, Edwin G. (1995). Outline of Classical Chinese Grammar. UBC Press. p. 83. ISBN 0-7748-0541-2.
  8. Schuessler, Axel (2007). "jǐ2 己". ABC Etymological Dictionary of Old Chinese. University of Hawai'i Press. ISBN 978-0-8248-2975-9.
  9. http://class.georgiasouthern.edu/german/grammar/gr-refl.htm Archived November 17, 2011, at the Wayback Machine.
  10. 1 2 3 Kordić, Snježana (2006) [1st pub. 1997]. Serbo-Croatian. Languages of the World/Materials ; 148. Munich & Newcastle: Lincom Europa. p. 23. ISBN 3-89586-161-8. OCLC 37959860. OL 2863538W. Contents. Summary. [Grammar book].
This article is issued from Wikipedia - version of the Monday, April 11, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.