History of Poles in Königsberg

"Polish church" in Königsberg Steindamm in 1908

The History of Poles in Königsberg (Polish: Królewiec) goes back to the 14th century. In the struggles between the Kingdom of Poland and the Teutonic Order, the city was briefly part of the Polish state, and after the Second Peace of Toruń, 1466, it was a capital of Duchy of Prussia, a fief of Poland. During the Protestant Reformation Królewiec became the center of Polish Lutheranism and partially for this reason, a birthplace of Polish printing and one of the epicenters of vernacular Polish literature. Polish intellectuals and scholars played a major role in the founding of the University of Königsberg (Albertina) and served as both faculty and administrators.

Over the course of the 19th century the Polish population in Königsberg declined, due to assimilation and Germanization, although the publication of Polish language works in the city continued until World War I.

Background

In 1255 the Teutonic Knights, during the Prussian Crusade, captured the Baltic Prussian fortress of Tuwangste on the Pregel (Pregola) river. On its site they expanded the existing fortifications into what later became known as the Königsberg Castle. The new fort was named in honor of king Ottokar II of Bohemia (König is the German word for king). Subsequently, towards the end of the thirteenth century, the towns of Altstadt (Old Town, Stare Miasto), Kneiphof (Knipawa) and Löbenicht (Lipnik) arose around the castle and these would eventually together form the town of Konigsberg. The initial settlements were populated mostly by immigrants from the Hanseatic city of Lübeck (Lubeka) as well as local Sambian converts to Christianity. They were served by the newly built St. Michael’s Church in what later would become known as the Steindamm (Polish: Kamienna Grobla, literally: "stone dam", "stone levee") neighborhood. Although the church, along with a good portion of the town, was destroyed during the Great Prussian Uprising (1260-1274), it was rebuilt during the first half of the fourteenth century and eventually came to play an important role in the Polish cultural life of the city.[1]

Polish name of the city

The first recorded name of the castle is castrum de Coningsberg in Zambia. The Polish chronicler Jan Długosz, writing in the 15th century referred to the city's battle standard captured by the Poles at the Battle of Grunwald (1410) by both the German name Kunigsperk and the Polish version Crolowgrod, which given the Polish orthography of the time, has been transliterated as Krolowgrod. Król is the Polish word for king and gród is similar to the German ending "berg". Krolowgrod by the 16th century became the standard Polish name Królewiec.[1]

Polish settlement in the city up to the Protestant Reformation

Polish migrants from Masuria began moving to Królewiec during the fourteenth century, settling particularly in the Knipawa portion of the town, and, along with Lithuanians and Kurlandians, were soon granted the ability to acquire burgher rights. Unlike the local Old Prussians, Poles along with Germans, were allowed membership in the local trade guilds. By the beginning of the fifteenth century, according to the German historian Bernhard Stade, a large portion of the city’s population was fluent in Polish, mostly for economic reasons.[2]

By 1436 one of the largest streets in the city was named polnische Gasse (Polish Street) and a tower near the Cathedral bridge was referred to as polnische Turm (Polish tower). Until the first half of the sixteenth century however, most of the Polish inhabitants were part of the lower, poorer, class of the city. This began to change, particularly with the Protestant Reformation, so that by the 1520s Polish individuals show up among master artisans and intellectuals.[2]

According to historian Janusz Jasiński, based on estimates obtained from the records of St. Michael’s Church, during the 1530s Lutheran Poles constituted about one quarter of the city population. This does not include Polish Catholics or Calvinists who did not have centralized places of worship until the seventeenth century, hence records that far back for these two groups are not available.[2]

Political connections with Poland

While Königsberg began as a fortress of the Teutonic Knights, the growing town soon found itself in conflict with the Order. The main cause of the discontent were the economic policies of the Knights which were perceived as detrimental to trade and growth, although ethnic and national identity also played a role. Specifically, the German Knights came to be perceived to be an outside force, ruling over a newly developed, organic Prussian identity which emerged from the merger of native elements - Poles, Old Prussians and Pomeranians - and migrants to the region.[3]

These tensions led Königsberg to join the Prussian Confederation, formed in Elbląg (Elibing) in 1440, which opposed the Teutonic Order and sought help and protection from Poland. On February 4, 1454, the Secret Committee of the Prussian Confederation, representing the Prussian cities (although some delegates questioned the Committee's mandate) repudiated their allegiance to the Knights and swore an oath of fealty to the king of Poland, Casimir IV Jagiellon. The Teutonic Order's garrison in Königsberg castle surrendered to the city's burghers. Casimir IV Jagiellon affirmed the Confederation’s plea for protection and on March 6 issued an edict in Kraków which officially incorporated Królewiec, as well as other parts of Prussia, into the Polish crown. Kazimierz named Ścibor Bażynski as the first wojewoda (Polish governor) of Królewiec and the official act of incorporation was signed in April 15, signed by representatives of Kniepawa and Old Town. This marked the beginning of the Thirteen Years' War (1454-1466) between Poland and the Prussian cities on one side, and the Teutonic Knights on the other.

However, after the Polish defeat at Battle of Chojnice in September of 1454, attitudes in parts of the city began to change and in 1455 Old Town and Lipnik rebelled against the pro-Polish factions and repudiated the agreement, with Knipawa remaining as the only portion of the town loyal to the Polish crown.

In the last phase of the war, the Order began running out of finances, and after a string of victories by the Polish commander Piotr Dunin agreed to the Second Peace of Toruń (1466). As a result the part of the Knight's state known as Royal (or "Polish") Prussia was incorporated into Poland, while the eastern portion became a Polish fief, administered by the knights, with Königsberg as the capital.

Center of Polish Lutheranism and printing

Title page of the Gospel of St. Matthew translated by Jan Seklucjan and Stanisław Murzynowski in Königsberg, 1551, only surviving copy.

In 1519 another war between the Teutonic Order and Poland erupted. A truce was signed in 1521, set to expire in 1525. Over the course of the next four years, the Grand Master of the Teutonic Order, Albert Hohenzollern in search for a political way out before the war resumed, met with several Lutheran theologians, including Andreas Osiander and Luther himself. Luther recommended that Albert convert to Lutheranism and secularize his duchy. By 1523 Albert began promoting the new faith and invited Lutheran intellectuals and theologians to the city.

Negotiations with the king of Poland, Zygmunt the Old, began in March 1525, and on April 8, 1525 the Treaty of Kraków was signed, according to which Albert became the Duke of secular Prussia, which he held as a fief from the Polish king. The formal investiture of Albert by Zygmunt took place two days later in the Prussian Homage. By this time Königsberg was already known as a Lutheran city, with its bishop, George of Polentz holding the distinction of being the first Catholic bishop who officially converted to Lutheranism.[4]

In the aftermath of the Prussian homage Königsberg became a center of Lutheranism in central and eastern Europe. Albert made a conscientious effort to attract Lutheran theologians, including Polish ones, to the city. Since Lutheranism emphasized the importance of vernacular versions of the Bible and other religious works, several prominent Polish translators arrived in Königsberg on the duke's invitation. Their aim was to serve both the Polish speaking Lutheran subjects of the duchy, as well as to proselytize the new faith in Poland and Lithuania. The first notable translators were Jan Seklucjan and Stanisław Murzynowski, who had their works printed in the shop of Hans Weinreich, a native of Gdańsk (Danzig).[5] Seklucjan and Murzynowski produced the first complete translation of the New Testament into the Polish language, published in 1553, in Königsberg. The first Polish language book published in Königsberg was a Lutheran tract, printed by Weinreich and composed by Seklucjan, Wyznanie wiary chrześcijańskiej ("Confession of the Christian Faith"), published in 1544 and dedicated to the kings of Poland, Zygmunt the Old, and his son Zygmunt August.

At about the same time, with the approval of the Duke, the church in Steindamm portion of the city functioned as a religious center for local Polish and Lithuanian Lutherans. Services in Polish were also held in the town's cathedral and in a church in the Old Town.

See also

References

Bibliography

This article is issued from Wikipedia - version of the Friday, November 06, 2015. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.