Humat al-Hima
Ḥumāt al-Ḥimá (Arabic: حماة الحمى Defenders of the Homeland) is the national anthem of Tunisia. The text was written by Mostafa Saadeq Al-Rafe'ie and Aboul-Qacem Echebbi.
History
The lyrics of this anthem come from a poem written in the 1930s by Lebanese-born Egyptian poet Mostafa Saadeq Al-Rafe'ie. Although some say the melody was composed by Mohammed Abdel Wahab,[1] Tunisian musicologist Salah El Mahdi claims the melody for the anthem was composed by the poet Ahmed Kheireddine while the original music for the poem was composed by Zakariyya Ahmad.[2][3]
The last verses of the anthem were written by Aboul-Qacem Echebbi.[4] According to El Mahdi, these verses were appended to the anthem in June 1955 by nationalist Mongi Slim.
Known as the Hymn of the Revolution, it was sung during the meetings of the ruling party, the Neo Destour which later changed its name to Socialist Destourian Party. Humat al-Hima was temporarily used as a national anthem between the end of the monarchy on 25 July 1957 and the adoption of Ala Khallidi as the official national anthem on 20 March 1958, when it replaced the Salam al-Bey. Humat al-Hima was later replaced by Ala Khallidi but brought back again following the coup d'état which brought president Zine El Abidine Ben Ali to power on 7 November 1987.
Lyrics
National Anthem
Arabic lyrics |
Transliteration |
English translation[5] |
-
- حماة الحمى يا حماة الحمى
- هلموا هلموا لمجد الزمن
- لقد صرخت في عروقنا الدماء
- نموت نموت ويحيا الوطن
- لتدو السماوات برعدها
- لترم الصواعق نيرانها
- إلى عز تونس إلى مجدها
- رجال البلاد وشبانها
- فلا عاش في تونس من خانها
- ولا عاش من ليس من جندها
- نموت ونحيا على عهدها
- حياة الكرام وموت العظام
-
- ورثنا السواعد بين الأمم
- صخورا صخورا كهذا البناء
- سواعد يهتز فوقها العلم
- نباهي به ويباهي بنا
- وفيها كفا للعلى والهمم
- وفيها ضمان لنيل المنى
- وفيها لأعداء تونس نقم
- وفيها لمن سالمونا السلام
-
- إذا الشعب يوما أراد الحياة
- فلا بدّ أن يستجيب القدر
- ولا بد لليل أن ينجلي
- ولا بد للقيد أن ينكسر
|
- Chorus:
- Ḥumāt al-ḥimá yā ḥumāt al-ḥimá
- Halummū halummū li-majdi iz-zaman
- Laqad ṣarakhat fī ‘urūqinā ad-dimā
- Namūtu namūtu wa-yaḥyā al-waṭan
- Li-tadwi is-samāwātu bi-ra‘dihā
- Li-tarmi iṣ-ṣawā‘iqu nīrānahā
- Ilá ‘izzi Tūnis ilá majdihā
- Rijāl al-bilādi wa-shubbānahā
- Fa-lā ‘āsha fī Tūnis man khānahā
- Wa-lā ‘āsha man laysa min jundihā
- Namūtu wa-nahyā ‘alá ‘ahdihā
- Ḥayāt al-kirāmi wa-mawt al-‘iẓām
- Chorus
- Wa-rithnā as-sawā‘ida bayn al-’umam
- Ṣukhūran ṣukhūran ka-hadhā al-binā’
- Sawā‘idu yahtazzu fawqahā al-‘alam
- Nubāhī bihi wa-yubāhī binā
- Wa-fīhā kafā lil-‘ulá wa-al-himam
- Wa-fīhā ḍamānun li-nayli il-muná
- Wa-fīhā li-’a‘dā’i Tūnis niqam
- Wa-fīhā li-man sālamūnā as-salām
- Chorus
- Idhā ash-sha‘bu yawman arāda al-ḥayāh
- Fa-lā budda an yastajīb al-qadar
- Wa-lā budda lil-layli an yanjalī
- Wa-lā budda lil-qaydi an yankasir
- Chorus
|
- Chorus:
- O defenders of the Homeland!
- Rally around to the glory of our time!
- The blood surges in our veins,
- We die for the sake of our land.
- Let the heavens roar with thunder
- Let thunderbolts rain with fire.
- Men and youth of Tunisia,
- Rise up for her might and glory.
- No place for traitors in Tunisia,
- Only for those who defend her!
- We live and die loyal to Tunisia,
- A life of dignity and a death of glory.
- Chorus
- As a nation we inherited
- Arms like granite towers.
- Holding aloft our proud flag flying,
- We boast of it, it boasts of us,
- Arms that achieve ambitions and glory,
- Sure to realize our hopes,
- Inflict defeat on foes,
- Offer peace to friends.
- Chorus
- When the people will to live,
- Destiny must surely respond.
- Oppression shall then vanish.
- Fetters are certain to break.
- Chorus
|
Original poem
|
|
- Chorus:
- Ḥumāt al-ḥimá yā ḥumāt al-ḥimá
- Halummū halummū li-majdi iz-zaman
- Laqad ṣarakhat fī il-‘urūqi id-dimā
- Namūtu namūtu wa-yaḥyā al-waṭan
- Li-tadwi is-samāwātu bī ra‘dihā
- Li-tarmi iṣ-ṣawā‘iqu nīrānahā
- Ilá ‘izzi Miṣrin ilá majdihā
- Rijāl al-bilādi wa-fityānahā
- Fa-lā ‘āsha man laysa min jundihā
- Wa-lā ‘āsha fī Miṣra man khānahā
- Namūtu wa-nahyā ‘alá ‘ahdihā
- Ḥayāt al-kirāmi wa-mawt al-kirām
- Chorus
- Bilādi uḥkumī wa-amlikī wa-as‘adī
- Fa-lā ‘āsha man lām ya‘ish sayyidā
- Bi-ḥurri damī wa-bimā fī yadī
- Anā li-bilādī wa-rūḥī fidā
- Laki il-majdu yā Miṣru fa-astamjidī
- Bi-‘izzati sha‘biki ṭūl al-madá
- Wa-naḥnu usūd al-wajhá fa-ash′hadī
- Wuthūba usūdiki yawm aṣ-ṣidām
- Chorus
- Wa-rithnā sawā‘ida bānī il-oumam
- Ṣukhūran ṣukhūran ka-hadhā al-binā’
- Sawā‘idu yahtazzu fīhā al-‘alam
- Nubāhī bihi wa-yubāhī binā
- Wa-fīhā kafā’u ul-‘ulá wa-al-himam
- Wa-fīhā ḍamānun li-nayli il-muná
- Wa-fīhā li-’a‘dā’i Miṣra an-niqam
- Wa-fīhā li-man sālamūnā as-salām
- Chorus
|
References
- ↑ National Anthems of the World Organisation
- ↑ (French) Students of the World
- ↑ Darwich, Hasan (2005). Alhan Zaman. Cairo: Culture Palaces Corporation. pp. 343–344.
- ↑ Cheraït, Abderrazak (2002). Abou el Kacem Chebbi. Tunis: Appolonia. p. 19.
- ↑ Tunisian National Anthem on NationalAntems.info
External links
|
---|
| | |
- Complete list
- Africa
- Asia
- Europe
- North America
- Oceania and the Pacific Islands
- South America
|
|