Inuinnaqtun
Inuinnaqtun | |
---|---|
Native to | Canada (Nunavut and Northwest Territories) |
Native speakers | 410 (2011 census)[1] |
Eskimo–Aleut
| |
Official status | |
Official language in |
Nunavut[2] Northwest Territories[3] |
Regulated by | Inuit Tapiriit Kanatami |
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog |
copp1244 [4] |
Inuit dialects. Inuinnaqtun is olive green. |
Inuinnaqtun (Inuit pronunciation: [inuinːɑqtun]; natively meaning like the real human beings/peoples), is an indigenous Inuit language of Canada and a dialect of Inuvialuktun.[5] It is related very closely to Inuktitut, and some scholars, such as Richard Condon, believe that Inuinnaqtun is more appropriately classified as a dialect of Inuktitut.[6] The governments of the Northwest Territories and Nunavut recognise Inuinnaqtun as an official language in addition to Inuktitut.[3] The Official Languages Act of Nunavut, passed by the Senate of Canada on June 11, 2009, recognized Inuinnaqtun as one of the official languages of Nunavut.[2]
Inuinnaqtun is used primarily in the communities of Cambridge Bay and Kugluktuk in the western Kitikmeot Region of Nunavut. Outside of Nunavut, it is spoken in the hamlet of Ulukhaktok, where it is also known as Kangiryuarmiutun.[7] It is written using the Latin script.[8][9]
Inuinnaqtun phrases
English | Inuinnaqtun | pronunciation |
---|---|---|
Goodbye | Ublaakun | /ublaːkun/ |
Good morning | Ublaami | /ublaːmi/ |
How are you? | Qanuritpin | /qanuɢitpin/ |
I am fine | Naammaktunga | /naːmːatuŋa/ |
I am good | Nakuyunga | /nakujuŋa/ |
How about you? | Ilvittauq | /ilvitːauq/ |
What are you doing? | Huliyutin? | /hulijutin/ |
What are you going to do? | Huliniaqpin? | /huliniaqpin/ |
I'm not going to do anything | Huliniahuanngittunga | /huliniahuaŋːitːuŋa/ |
I love you | Piqpagiyagin | /piqpaɡijaɡin/ |
I don't know | Nauna | /nauna/ |
Yes/Yeah | Ii | /iː/ |
No | Imannaq | /imanːaq/ |
Who are you? | Kinauvin? | /kinauvin/ |
Where are you from? | Namirmiutauyutin? | /namiɢmiutaujutin/ |
Where am I? | Namiitunga? | /namiːtuŋa/ |
Who is that person? | Kina taamna? | /kina taːmna/ |
Where is the store? | Nauk niuvirvik? | /nauk niuviɢvik/ |
How much is this? | Una qaffitaalauyuk? | /una qafːitaːlaujuk/ |
Do you have a phone? | Talafuutiqaqtutin? | /talafuːtiqaqtutin/ |
Do you have a camera? | Piksaliutiqaqtutin? | /piksaliutiqaqtutin/ |
Can you cut this? | Una pilakaalaaqtan? | /una pilakaːlaːqtan/ |
Would you like to go for a walk? | Pihuuyarumayutin? | /pihuːjaɢumajutin/ |
This is nice | Una pinniqtuq | /una pinːiqtuq/ |
I am going to work | Havagiarniaqpunga | /havaɡiaɢniaqpuŋa/ |
I am going home now | Angilrauniaqpunga | /aŋilɢauniaqpuŋa/ |
I am hungry | Kaagliqpunga | /kaːɡliqpuŋa/ |
I need help (help me) | Ikayullannga | /ikajulːaŋːa/ |
I like those | Aliagiyatka taapkua | /aliagijakta /taːpkua/ |
I will see you tomorrow | Aqaguttauq | /aqaɡutːauq/ |
My name is... | Atira ... | /atiɢa/ |
I have a daughter | Paniqaqpunga | /paniqaqpuŋa/ |
I have a son | Irniqaqpunga | /iɢniqaqpuŋa/ |
Thanks | Quana | /quana/ |
Thank-you | Quanaqqutin | /quanaqːutin/ |
Thank-you very much | Quanaqpiaqqutin | /quanaqpiaqːutin/ |
You are welcome | Naammaktak | /naːmːaktak/ |
May I ask you a question? | Apirillaglagin? | /apiɢilːaɡlaɡin/ |
One | Atauhiq | /atauhiq/ |
Two | Malruuk | /malɢuːk/ |
Three | Pingahut | /piŋahut/ |
Four | Hitaman | /hitaman/ |
Five | Talliman | /talliman/ |
Knife | Havik | /havik/ |
Fork | Kauraut | /kauɢaut/ |
Spoon | Aluut | /aluːt/ |
Plate | Akkiutaq | /akkiutaq/ |
Cup | Qallut | /qallut/ |
That's all! | Taima! | /taima/ |
References
- ↑ "Mother Tongue - Detailed Aboriginal Languages (79), Single and Multiple Language Responses (3), Age Groups (13A), Sex (3) and Area of Residence (6) for the Population Excluding Institutional Residents of Canada, Provinces and Territories, 2011 Census". Statistics Canada. 2011.
- 1 2 Consolidation of (S.Nu. 2008,c.10) (NIF) Official Languages Act and Consolidation of Inuit Language Protection Act
- 1 2 Northwest Territories Official Languages Act, 1988 (as amended 1988, 1991-1992, 2003)
- ↑ Nordhoff, Sebastian; Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2013). "Copper Inuktitut". Glottolog. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
- ↑ "Iñuvialuktun/Inuvialuktun/Inuinnaqtun". languagegeek.com. Retrieved 2010-01-20.
- ↑ Condon, Richard; Julia Ogina and the Holman Elders (1996). "Foreword". The Northern Copper Inuit. University of Toronto Press/University of Oklahoma Press. p. xix. ISBN 0-8020-0849-6. Retrieved 2011-02-09.
...the majority of Holman residents speak the central Arctic dialect, Inuinnaqtun...
Cite uses deprecated parameter|coauthors=
(help) - ↑ IRC - Languages
- ↑ Nunavut's Official Languages
- ↑ Kitikmeot Inuit Association Languages
Further reading
- Harnum, Betty, Janet McGrath, and Margo Kadlun. Inuinnaqtun Lessons Phase 1 : Copper Dialect of the Inuit Language. Cambridge Bay, N.W.T.: Kitikmeot Inuit Association, 1982.
- Harper, Kenn. Current Status of Writing Systems for Inuktitut, Inuinnaqtun and Inuvialuktun. [Yellowknife, N.W.T.]: Northwest Territories, Culture and Communications, 1992.
- Inuinnaqtun English Dictionary. Cambridge Bay, Nunavut: Nunavut Arctic College, 1996.
External links
- Inuinnaqtun/English Dictionary (2010)
- Glossary of Bow and Hunting Terms, Kitikmeot Heritage from the Wayback Machine
- Service Book of the Western Eskimos for Use in the Diocese of Mackenzie River Anglican liturgical text in Inuinnaqtun
|
|