Rhotacism
Sound change and alternation |
---|
Fortition |
Dissimilation |
Rhotacism (/ˈroʊtəˌsɪzəm/)[1] may refer to an excessive or idiosyncratic use of the letter r, the inability to pronounce (or difficulty in pronouncing) r, or the conversion of another consonant into r.
The term comes from the Greek letter rho, denoting "r".
Disability
In medical contexts, rhotacism is the inability or difficulty in pronouncing the sound r. Thus, many speech pathologists call this problem de-rhotacization, because the sounds lose their rhotic quality rather than becoming rhotic.
The rhotic sounds are usually the last ones a child masters. Some people never learn to produce them; they substitute other sounds, such as the velar approximant, the uvular approximant (often called the French R), and the uvular trill.
In English, the most common occurrence of this type is a pronunciation perceived as closer to [w] (typically, though, actually the labiodental approximant [ʋ]), which is known as r-labialization. This form of rhotacism has often been used in English-language media for comedic effect, since it evokes among English speakers a childlike way of pronouncing the letter R.
Rhotacism is more common among speakers of languages that have a trilled R, such as Swedish (except in the provinces of Skåne, Halland, Blekinge, Öland and southern Småland), Finnish, Italian, Polish, Romanian, Russian and Spanish. Many Quebec rural regional accents along the St. Lawrence corridor are characterized by rhotacism.
Linguistic shift
In linguistics, rhotacism or rhotacization is the conversion of a consonant (usually a voiced alveolar consonant: /z/, /d/, /l/, or /n/) to a rhotic consonant in a certain environment. The most common may be of /z/ to /r/.[2]
Albanian
The southern Tosk dialects, on which modern standard Albanian is based, changed /n/ to /r/ while the northern Gheg dialects did not:[2]
- zëri vs. zâni 'the voice'
- gjuri vs. gjuni 'the knee'
- Shqipëri vs. Shqypni 'Albania'
- i gëzuar vs. i gëzuam 'happy'
- i tretur vs. i tretun 'lost'
Aramaic
In Aramaic, Proto-Semitic n is changed to r in a few words:
- bar "son" as compared to Hebrew ben (from Proto-Semitic *bnu)
- trên and tartên "two" (masculine and feminine form respectively) as compared to Demotic Arabic tnēn and tintēn (from Proto-Semitic *ṯnaimi and *ṯnataimi). Compare also Aramic tinyânâ "the second one" without the shift.
Basque
Ancient Basque *l has changed into a tapped R between vowels in Basque.[3] It can be observed in words borrowed from Latin, for example.
Finnish
Western dialects of Finnish are characterized by the pronunciation /r/ or /ɾ/ of the consonant written d in Standard Finnish. The reconstructed pronunciation in older Finnish is *ð.
Goidelic languages
In Manx, Scottish Gaelic, and some dialects of Irish, a /kn/ cluster developed into /kr/, often with nasalization of the following vowel, as in Scottish Gaelic cnoc [krɔ̃xk] ('hill').[2]
Germanic languages
All surviving Germanic languages, members of the North and West Germanic families, underwent a change of /z/ to /r/, implying a more approximant-like rhotic consonant in early Germanic.[4] Some languages have regularized, giving all forms an r. Gothic, an extinct Eastern Germanic language, retained s or z and did not undergo rhotacism.
Proto-Germanic | Gothic | Old Norse | Old English Modern English | Old Frisian[5] | Dutch | (Old High German) Modern German |
---|---|---|---|---|---|---|
*was,1st/3rd sg *wēzum1st pl | was, wēsum | var, várum | (wæs, wǣron) was, were | was, wēren | was, waren | (was, wārum) war, waren |
*fraleusaną,inf *fraluzanazp.part. | fraliusan, fralusans | — | (forlēosan, forloren) forlese, forlorn | urliāsa, urlāren | verliezen, verloren | (farliosan, farloren) verlieren, verloren |
Note:
- The Modern German forms have leveled the rhotic consonant to forms that did not originally have it.
English
Lenition of intervocalic /t/ and /d/ to [d] or [ɾ] is also common in many modern English dialects (<got a lot of> (phonemically /gɒtə lɒtə/) becoming [gɒdə lɒdə] or [gɒɾə lɒɾə]). Contrast is maintained with /ɹ/ because it is never realized as a flap in these dialects of English.[2]
German
In Central German dialects, esp. Rhine-Franconian and Hessian, /d/ is frequently realized as [ɾ] in intervocalic position. The change also occurs in Mecklenburg dialects.
- Borrem (Central Hessian) vs Boden (Standard German)
Korean
In Korean, the consonant ㄴ, typically /n/, can be realized as /l~ɾ/, as in the surname Roh and will assimilate into a following or preceding ㄹ /l~ɾ/.
Romance languages
Latin
- flōsnom — flōremacc (Old Latin flōsem)
- genusnom — generisgen (from *geneses, cf. Sanskrit janasas)
- rōbus,[6] rōbustus — rōbur, corrōborāre (verb from *conrobosare)
- jūstus — de jūre (from de jouse)
- est — erō (from esō)
It reflects a highly regular change in pre-Classical Latin. Intervocalic s in the oldest attested Latin documents (assumed to have been pronounced /z/) invariably became r. Intervocalic s in Classical Latin suggests either borrowing (e.g. rōsa) or reduction of an earlier ss (e.g. pausa < paussa, vīsum < *vīssum < *weid-tom). Old s was preserved initially (septum), finally, and in consonant clusters.
The English word honour or honor is derived from Anglo-Norman honour, which, in turn, was derived from Late Latin honor, earlier honos, which became honor by analogy with the oblique stem of honor-: honoris genitive).
The consonants d or l changed to r before another d or l so the same consonant would not appear twice in a row (dissimilation).
- medius — merīdiēs (from *medi-diēs)
- caelum — caeruleus (from *cael-uleus)
The phenomenon was noted by the Romans themselves:
In many words in which the ancients said s, they later said r... foedesum foederum, plusima plurima, meliosem meliorem, asenam arenam— Varr. De lingua Latina, VII, 26, In multis verbis, in quo antiqui dicebant s, postea dicunt r... foedesum foederum, plusima plurima, meliosem meliorem, asenam arenam
Neapolitan
In Neapolitan, rhotacism is seen in a shift from the sound of "d" to an "r" sound:
(Italian vs. Neapolitan)
- medesimo vs meresemo
- diaspora vs riaspro
- madonna vs maronna
and, to a lesser extent, from the sound of an "l" to an "r" sound:
- albero vs arvero
- ultimo vs urdemo
Portuguese
In Old Portuguese, rhotacism occurred from the l to the r sound, mainly in consonant+lclusters, as in the words obrigado, "thank you", originarily from "obliged [in honorably serving my Sir]", praia, "beach", prato, "plate" or "dish", branco, "white", prazer, "pleasure", and praça, "square". (Compare Spanish obligado (obliged), playa, plato, blanco, placer, plaza; from Latin obligatus, plagia, platus, blancus (Germanic origin), placere (verb), platea.)
In contemporary Brazilian Portuguese, rhotacism of /l/ in the syllable coda is characteristic of the caipira dialect while further rhotacism in the nationwide vernacular includes planta, "plant", as [ˈpɾɐ̃tɐ], lava, "lava", as /ˈlarvɐ/ (thus homophonous with larva, worm/maggot), lagarto, "lizard", as [laʁˈɡaʁtu] (in dialects with guttural coda r instead of a tap) and advogado, "lawyer", as [ɐ̞de̞vo̞ʁˈɡadu]. These non-standard patterns are largely marginalized, as rhotacism is regarded as either sign of speech-language pathology or part of the characteristics of illiterates people's speech.
Romanesco
Rhotacism, in Romanesco, consists of a shift from "l" to "r" when it is followed by a consonant, similar to what occurs in certain Andalusian dialects of Spanish. Thus, Latin altus (tall) which in Italian is alto in Romanesco becomes arto. In ancient Romanesco, it happened also when "l" was preceded by a consonant, as in the word ingrese (English), but modern speech has lost that characteristic.
Another change related to r was the shortening of the geminated rr. It is not rhotacism. The words errore, guerra and marrone (error, war, brown) in Romanesco become erore, guera and marone.
Romanian
Romanian rhotacism consists of a shift from intervocalic "l" to "r" and "n" to "r".
Thus, Latin caelum (meaning 'heaven' or 'sky') became Romanian cer, Latin fenestra (meaning 'window') becomes Romanian fereastră, and Latin felicitas (meaning 'happiness') Romanian fericire.
Some northern Romanian dialects and Istro-Romanian also further transformed all intervocalic [n] into [ɾ]. It occurred only with words of Latin origin.[7] For example, Latin bonus became Istro-Romanian bur, as compared to standard Daco-Romanian bun.
Rhotacism (mola > mora, filum > fir, sal > sare) exists in Gallo-Italic as well, in Western Lombard, Alpine Lombard and in Ligurian.
Spanish
The phenomenon appears in Andalusian Spanish (particularly in Seville, where "l", at the end of a syllable before another consonant, is replaced with "r": "Huerva" instead of "Huelva". The reverse is done in Caribbean varieties: "Puelto Rico" instead of "Puerto Rico".
Sanskrit
In Sanskrit, words ending in -s other than -as become -r in sandhi with a voiced consonant:
- naus (before p/t/k) vs naur bharati
- agnis (before p/t/k) vs agnir mata
Ir is not a case of rhotacism proper since r and s are simply allophones in those positions.
South Slavic languages
(This section relies on the treatment in Greenberg 1999.[8])
In some South Slavic languages, rhotacism occasionally changes a voiced palatal fricative [ʒ] to a dental/alveolar tap or trill [r] when it occurs between vowels:
- moreš (Slovene, dialectal Serbo-Croatian) 'you can' from earlier možešь
- kdor (Slovene) from earlier kъto-že
The beginning of the change is attested in the Freising manuscripts, a written document from the 10th century AD, which shows both the archaism (ise 'which' < *jь-že) and the innovation (tere 'also' < *te-že). It is also found in individual lexical items in Bulgarian dialects, дорде 'until' (< *do-že-dĕ), and Macedonian, сеѓере (archaic: 'always'). However, the results of the sound change have largely been reversed by lexical replacement in dialects in Serbia and Bosnia beginning in the fourteenth century.
Dialects in Croatia and Slovenia preserved more of the lexical items with the change and even extended grammatical markers in -r from many sources that formally merged with the rhotic forms that arose from the sound change: Slovene dialect nocor 'tonight' (< *not'ь-sь-ǫ- + -r-) on the model of večer 'evening' (< *večerъ). The reversal of the change is evident in dialects in Serbia where the -r- formant is systematically removed: Serbian veče 'evening'.
See also
- Lambdacism, the related condition or phonetic shift with regard to the sound /l/
- Jonathan Ross
References
- ↑ "American English Dictionary: Definition of rhotacism". Collins. Retrieved December 13, 2013.
- 1 2 3 4 Catford (2001:178)
- ↑ Trask, R. Larry (2008), Wheeler, Max W., ed., A Historical Dictionary of Basque (PDF), University of Essex, p. 29, retrieved January 22, 2011
- ↑ Catford (2001:179)
- ↑ D. Hofmann, A.T. Popkema, Altfriesisches Handwörterbuch (Heidelberg 2008).
- ↑ robus1; rōbur. Charlton T. Lewis and Charles Short. A Latin Dictionary on Perseus Project.
- ↑ Nandris (1963:255–258)
- ↑ Greenberg (1999)
Bibliography
- Catford, J.C. (2001), "On Rs, rhotacism and paleophony", Journal of the International Phonetic Association 31 (2): 171–185, doi:10.1017/S0025100301002018
- Crowley, Terry (1997). An Introduction to Historical Linguistics (3rd ed.). Oxford University Press. ISBN 9780195583786.
- Greenberg, Marc L. (1999), "Multiple Causation in the Spread and Reversal of a Sound Change: Rhotacism in South Slavic", Slovenski jezik/Slovene Linguistics Studies 2: 63–76 http://hdl.handle.net/1808/803
- Nandris, O (1963), Phonétique Historique du Roumain, Paris: Klincksiek
|