Nianfo
Part of a series on |
MahÄyÄna Buddhism |
---|
![]() |
Teachings |
MahÄyÄna schools |
Mahayana Buddhism portal |
Nianfo (Chinese: 念佛; pinyin: nià nfó å¿µä» (ãã‚“ã¶ã¤ nenbutsu) Hangul: 염불; RR: yeombul Vietnamese: niệm Pháºt, is a term commonly seen in Pure Land Buddhism. In the context of Pure Land practice, it generally refers to the repetition of the name of AmitÄbha. It is a translation of Sanskrit buddhÄnusmá¹›ti (or, "recollection of the Buddha"[1]).
Indian Sanskrit Nianfo
Although the Sanskrit phrase used in India is not mentioned originally in the bodies of the two main Pure Land sutras, it appears in the opening of the extant Sanskrit Infinite Life Sutra as the following:[2]
- namo'mitÄbhÄya.
The apostrophe and omission of the first "A" in "AmitÄbha" comes from normal Sanskrit sandhi transformation, and implies that the first "A" is implied and spoken more quickly. A more accessible rendering might be:
- Namo AmitÄbhÄya.
The phrase literally means "Homage to Infinite Light". The Sanskrit pronunciation is the following:
- [nÉmoËÉmit̪ɑËbʱɑËjÉ]
Nianfo in Various forms
As the practice of nianfo spread from India to various other regions, the original pronunciation changed to fit various native languages.
Language | As written | Romanization |
---|---|---|
Sanskrit | नमोऽमिताà¤à¤¾à¤¯ | Namo AmitÄbhÄya |
Mandarin Chinese | Traditional: å—無阿彌陀佛 Simplified: å—æ— é˜¿å¼¥é™€ä½› |
NÄmó Ä’mÃtuófó[3][4] |
Cantonese Chinese | Traditional Chinese: å—無阿彌陀佛 | naa1 mo4 o1 mei4 to4 fat6 |
Japanese | Kanji: å—ç„¡é˜¿å¼¥é™€ä» Hiragana: ãªã‚€ ã‚ã¿ã ã¶ã¤ |
Namu Amida Butsu |
Korean | Hanja: å—無阿彌陀佛 Hangul: 나무아미타불 |
Namu Amita Bul |
Vietnamese | Quốc ngữ: Nam mô A Di Äà Pháºt Chữ nôm: å—無阿彌陀佛 |
Nam mô A Di Äà Pháºt |
In China, the practice of nianfo was codified with the establishment of the separate Pure Land school of Buddhism. The most common form of this is the six syllable nianfo;[5] some shorten it into Ä€mÃtuó Fó.[6] In the Japanese Jodo Shinshu sect, it is often shortened to na man da bu.
Nianfo Variants
In the Jodo Shinshu tradition in Japan, variant forms of the nianfo have been used since its inception. The founder, Shinran, used a 9-character KujimyÅgÅ (ä¹å—åå·) in the Shoshinge and the Sanamidabutsuge (讃阿弥陀佛åˆ) hymns:
å—ç„¡ä¸å¯æ€è°å…‰å¦‚æ¥
Na mu fu ka shi gi kÅ nyo rai "I take refuge in the Buddha of Inconceivable Light!"
Further, the "restorer" of Jodo Shinshu, Rennyo frequently inscribed the nianfo for followers using a 10-character (JÅ«jimyÅgÅ (åå—åå·) :
帰命尽å方無ç¢å…‰å¦‚æ¥
Ki myÅ jin jip-pÅ mu ge kÅ nyo rai
"I take refuge in the Tathagata of Unobstructed Light Suffusing the Ten Directions".
The latter was originally popularized by Shinran's descendant (and Rennyo's ancestor), Kakunyo, but it's used was greatly expanded by Rennyo.
Purpose of Nianfo
Regarding Pure Land practice in Indian Buddhism, Hajime Nakamura writes that as described in the Pure Land sÅ«tras from India, Mindfulness of the Buddha (Skt. buddhÄnusmá¹›ti, Ch. nianfo) is the essential practice.[7] These forms of mindfulness are essentially methods of meditating upon AmitÄbha Buddha.[7]
In the Śūraá¹…gama SÅ«tra, the bodhisattva MahÄsthÄmaprÄpta tells how the practice of nianfo enabled him to obtain samÄdhi.
In Chinese Buddhism, the nianfo is specifically taken as a subject of meditation and is often practiced while counting with Buddhist prayer beads.[8]
In China, Pure Land and Chan Buddhism merged entirely by the Yuan dynasty. The modern Chan revitaliser Nan Huai-Chin taught that the nianfo is to be chanted slowly and the mind emptied out after each repetition. When idle thoughts arise, the nianfo is repeated again to clear them. With constant practice, the mind progressively empties and the meditator attains samÄdhi.[9]
In most Pure Land traditions, mindfully chanting of the name of AmitÄbha is viewed as allowing one to obtain birth in AmitÄbha's pure land, SukhÄvatÄ«. It is felt that this act would help to negate vast stores of negative karma that might hinder one's pursuit of buddhahood. SukhÄvatÄ« is a place of refuge where one can become enlightened without being distracted by the sufferings of our existence.
Various Pure Land schools in Japan have different interpretations of the nianfo, often based on faith in AmitÄbha rather than on meditation. In JÅdo ShinshÅ«, the nianfo is reinterpreted as an expression of gratitude to AmitÄbha. The idea behind this is that rebirth into SukhÄvatÄ« is assured the moment one first has faith in AmitÄbha.
Origins of the Nianfo
Andrew Skilton looks to an intermingling of MahÄyÄna teachings with Buddhist meditation schools in Kashmir for the rise of MahÄyÄna practices related to buddhÄnusmá¹›ti:
Great innovations undoubtedly arose from the intermingling of early Buddhism and the MahÄyÄna in Kashmir. Under the guidance of SarvÄstivÄdin teachers in the region, a number of influential meditation schools evolved which took as their inspiration the Bodhisattva Maitreya. [...] The Kashmiri meditation schools were undoubtably highly influential in the arising of the buddhÄnusmá¹›ti practices, concerned with the 'recollection of the Buddha(s)', which were later to become characteristic of MahÄyÄna Buddhism and the Tantra.[10]
The earliest dated sutra describing the nianfo is the Pratyutpanna SamÄdhi SÅ«tra (first century BCE), which is thought to have originated in ancient kingdom of GandhÄra. This sutra does not enumerate any vows of AmitÄbha or the qualities of his pure land, SukhÄvatÄ«, but rather briefly describes the repetition of the name of AmitÄbha as a means to enter his realm through meditation.
Bodhisattvas hear about the Buddha Amitabha and call him to mind again and again in this land. Because of this calling to mind, they see the Buddha Amitabha. Having seen him they ask him what dharmas it takes to be born in the realm of the Buddha Amitabha. Then the Buddha Amitabha says to these bodhisattvas: 'If you wish to come and be born in my realm, you must always call me to mind again and again, you must always keep this thought in mind without letting up, and thus you will succeed in coming to be born in my realm.[11]
Both the Infinite Life Sutra and the AmitÄbha SÅ«tra subsequently included instructions for practicing buddhÄnusmá¹›ti in this manner. However, it has not been determined which sÅ«tra was composed first, and to what degree the practice of buddhÄnusmá¹›ti had already been popularized in India. BuddhÄnusmá¹›ti directed at other buddhas and bodhisattvas is also advocated in sÅ«tras from this period, for figures such as Aká¹£obhya and AvalokiteÅ›vara. The practice of buddhÄnusmá¹›ti for AmitÄbha became very popular in India. With translations of the aforementioned sÅ«tras as well as instruction from Indian monks, the practice rapidly spread to East Asia.
Nembutsu-ban
The term nembutsu-ban is applied to the event in Kyoto, Japan in 1207 where HÅnen and his followers were banned from the city and forced into exile. This occurred when the leaders of older schools of Buddhism persuaded the civil authorities to prohibit the newer practices including the recitation of Namu Amida Butsu.[12] The ban was lifted in 1211.
Nianfo in Modern History
ThÃch Quảng Äức, a Vietnamese MahÄyÄna monk who famously burned himself to death in an act of protest, said the nianfo as his last words immediately before death. He sat in the lotus position, rotated a string of wooden prayer beads, and recited the words "Nam Mô A Di Äà Pháºt" before striking the match and dropping it on himself.
References
- ↑ (Buswell 2013, p. 580)
- ↑ "Digital Sanskrit Buddhist Canon: SukhÄvatÄ«vyÅ«haḥ (VistaramÄtá¹›kÄ)". University of the West. Retrieved 2009-12-31.
- ↑ "zdic.net: å—ç„¡".
- ↑ "zdic.net: 阿彌陀佛".
- ↑ 單純念佛,最殊å‹ï¼ Archived February 13, 2012 at the Wayback Machine
- ↑ æ·¨æ¥æŒåå››å八法
- 1 2 Nakamura, Hajime. Indian Buddhism: A Survey with Bibliographical Notes. 1999. p. 205
- ↑ Wei-an Cheng (2000). Taming the monkey mind: a guide to pure land practice, translation with commentary by Elder Master Suddhisukha; New York: Sutra Translation Committee of the U.S. and Canada, pp. 18-19
- ↑ Yuan, Margaret. Grass Mountain: A Seven Day Intensive in Ch'an Training with Master Nan Huai-Chin. York Beach: Samuel Weiser, 1986
- ↑ Skilton, Andrew. A Concise History of Buddhism. 2004. p. 162
- ↑ Paul Harrison, John McRae, trans. (1998). The Pratyutpanna SamÄdhi Sutra and the Śūraá¹…gama SamÄdhi Sutra, Berkeley, Calif.: Numata Center for Buddhist Translation and Research. ISBN 1-886439-06-0; pp. 2-3,19
- ↑ Esben Andreasen (1998). Popular Buddhism in Japan: Shin Buddhist religion & culture. Honolulu, Hawai'i: University of Hawai'i Press.
Bibliography
- Baskind, James (2008). The Nianfo in Obaku Zen: A Look at the Teachings of the Three Founding Masters, Japanese Religions 33 (1-2),19-34
- Buswell, Robert Jr; Lopez, Donald S. Jr., eds. (2013). Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton, NJ: Princeton University Press. ISBN 9780691157863.
- Grumbach, Lisa (2005). "Nenbutsu and Meditation: Problems with the Categories of Contemplation, Devotion, Meditation, and Faith", Pacific World, Third Series, vol. 7, 91-105.
- Inagaki Hisao, trans., Stewart, Harold (2003). The Three Pure Land Sutras, 2nd ed., Berkeley, Numata Center for Buddhist Translation and Research. ISBN 1-886439-18-4
- Jones, Charles B. (2001). Toward a Typology of Nien-fo: A Study in Methods of Buddha-Invocation in Chinese Pure Land Buddhism, Pacific World, Third Series, vol. 3, 219-239.
- Keenan, John P. (1989). Nien-Fo (Buddha-Anusmrti): The Shifting Structure of Remembrance, Pacific World, New Series 5, 40-52
- Payne, Richard K. (2005). "Seeing Buddhas, Hearing Buddhas: Cognitive Signiï¬cance of Nenbutsu as Visualization and as Recitation", Pacific World, Third Series, vol. 7, 110-141