A las Barricadas

"A las barricadas"
Song
Published Original music from "Warszawianka" composed in 1879.
Lyrics written in 1936.
Recorded 1936
Length 1:13
Writer Valeriano Orobón Fernández
Composer unknown
Language Spanish
Music sample
"A las barricadas"

"A las Barricadas" ("To the Barricades") was one of the most popular songs of the Spanish anarchists during the Spanish Civil War. "A las Barricadas" is sung to the tune of Warszawianka 1905. The lyrics were written by Valeriano Orobón Fernández in 1936.

"The Confederation" referred to in the final stanza is the anarcho-syndicalist CNT (Confederación Nacional del Trabajo — "National Confederation of Labor"), which at the time was the largest labour union and main anarchist organisation in Spain, and a major force opposing Francisco Franco's military coup against the Spanish Republic from 1936–1939.

Lyrics

Spanish English Translation

Negras tormentas agitan los aires
nubes oscuras nos impiden ver
Aunque nos espere el dolor y la muerte
contra el enemigo nos llama el deber.

El bien más preciado
es la libertad
hay que defenderla
con fe y valor.

Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar no lleva en pos
Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar no lleva en pos

En pie el pueblo obrero
a la batalla
hay que derrocar
a la reacción

¡A las Barricadas! ¡A las Barricadas!
'por el triunfo de la Confederación.
¡A las Barricadas! ¡A las Barricadas!
por el triunfo de la Confederación.

Black storms shake the sky
Dark clouds blind us
Although pain and death await us
Duty calls us against the enemy

The most precious good
is freedom
And we have to defend it
With faith and courage

Raise the revolutionary flag
Which carries the people to emancipation
Raise the revolutionary flag
Which carries the people to emancipation

Working people march
onwards to the battle
We have to smash
the reaction

To the Barricades! To the Barricades!
For the triumph of the Confederation
To the Barricades! To the Barricades!
For the triumph of the Confederation

The third stanza is sometimes sung instead with the line "Alza la bandera revolucionaria, que del triunfo sin cesar nos lleva en pos", a sentence that is hard to translate into English due to fractured or poetic syntax. An approximation is "Raise the revolutionary flag, which leads us unceasingly to triumph".

Artists to cover the song include

See also

References

  1. "Ágora TV". Retrieved 3 November 2009.
  2. Asto Pituak. A Las Barricadas. Retrieved 3 November 2009.
  3. "bANDİSTA // yeni albüm : daima! / new album: siempre!". Tayfabandista.org. Retrieved 15 September 2011.
  4. "A Las Barricadas". Dandelion Junk Queens official website. Retrieved 12 January 2009.
  5. "elcomunero.fr". Retrieved 20 January 2014.
  6. Pancorbo Castro, Manuel (1 May 2001). "Al la barikadoj!". Recenzo el Monato. Retrieved 3 November 2009.
  7. "Juventude Maldita—Gemial". Retrieved 3 November 2009.
  8. Les Amis D'Ta Femme. A Las Barricadas. Retrieved 3 November 2009.
  9. Los Dolares. Barricadas. Retrieved 3 November 2009.
  10. "Los Muertos de Cristo "A Las Barricadas"". El Orden del Kaos.
  11. "Pascal Comelade – Cent Regards". Dicogs. Archived from the original on 26 November 2009. Retrieved 3 November 2009.
  12. "A las Barricadas". Retrieved 3 November 2009.
  13. A las barricadas-Himno de la CNT (Ana Belen y Victor Manuel). Retrieved 3 November 2009.

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the Sunday, October 11, 2015. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.