Chiac

Chiac
Native to Canada
Region Acadian communities throughout the Maritime provinces, mainly around Moncton, Shediac and Memramcook
Language codes
ISO 639-3
Glottolog None
Linguasphere 51-AAA-am

Chiac is a variety of the Acadian French language, and is heavily-mixed and influenced by English. Various aboriginal languages influence Chiac, mostly Mi'kmaq (such as the word for porcupine, matues). It is spoken as the native and dominant language of most Acadians in southeast New Brunswick, especially among youth near Moncton, Dieppe, Memramcook and Shediac. It is a more recent development of the French language, spurred by exposure to dominant English-language media (radio, television, Internet), increased urbanization of Moncton, and contact with the dominant Anglophone community in the area, especially since the 1960s. The word 'Chiac' is thought to derive from "Shediac".

The roots and base of Chiac are Acadian French, a spoken French often tinged with nautical terms (e.g. haler, embarquer), reflecting the historical importance of the sea to the local economy. Chiac also has roots in older French words (e.g., bailler, quérir, hucher, gosier), many of which are deemed archaic by the Académie Française, a testimony to three centuries of relative isolation of Acadian communities from French influence.

What sets Chiac apart from Acadian French is that it is a vernacular French mixed with English. It uses primarily French syntax with French-English vocabulary and phrase forms (see below). It is often deprecated by both French and English speakers as an ill-conceived hybrid — either "bad" French or "bad" English. See franglais for a wider discussion of this phenomenon. The collected works of Goncourt Prize-winner Antonine Maillet, and her play La Sagouine in particular, illustrate this variation of French very well.

Chiac has been embraced in recent years by some Acadian groups as a living and evolving language, and part of their collective culture.

Acadian writers, poets and musicians such as France Daigle, Zero Celsius, Radio Radio, Paul Bossé,[1] Fayo[2] and 1755[3] have produced works in Chiac.

Recently, Chiac has also made its way onto a local television station with Acadieman, a comedy about "The world's first Acadian Superhero" by Dano Leblanc.[4] The animated series, also a comic book, contains a mixture of Anglophone, Francophone, and "Chiacophone" characters. The popular Acadian rap group Radio Radio have also raised the profile of Chiac by rapping almost exclusively in that language. "Acadian" French has been greatly influenced by Chiac as it has spread among the younger generations.

Example sentences

Films

See also

References

  1. Manning, Joanna (2006-12-14). "High-flying literature". Telegraph-Journal. p. D3.
  2. Laberge, Corinne (2007-06-28). "Le monde de Fayo". Retrieved 2007-08-09.
  3. Elsliger, Lise (2007-06-26). "Acadian band 1755 together again". Retrieved 2007-08-09.
  4. "C'est la vie". 2006-12-08. Missing or empty |series= (help)
  5. IMDB
  6. Onesheet

Further reading

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the Wednesday, May 04, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.