Dany Laferrière
Dany Laferrière OC OQ | |
---|---|
Dany Laferrière in 2014 | |
Born |
Windsor Kléber Laferrière 13 April 1953 Port-au-Prince, Haiti |
Occupation | Novelist, journalist |
Language | French |
Citizenship | Haitian, Canadian |
Dany Laferrière OC OQ (born Windsor Kléber Laferrière, 13 April 1953) is a Haitian-Canadian novelist and journalist who writes in French.[1] He was elected to the Académie française on 12 December 2013, and inducted in May 2015.[2]
Life
Born in Port-au-Prince, Haiti, and raised in Petit-Goâve, Laferrière worked as a journalist in Haiti before moving to Canada in 1976. He also worked as a journalist in Canada, and hosted television programming for the TQS network.
Laferrière published his first novel, Comment faire l'amour avec un nègre sans se fatiguer (How to Make Love to a Negro Without Getting Tired) in 1985. The novel was later adapted into a screenplay by Laferrière and Richard Sadler, earning a Genie Award nomination for best adapted screenplay at the 11th Genie Awards in 1990. The film adaptation of the novel starred Isaach De Bankolé and was directed by Jacques W. Benoit.
Laferrière writes exclusively in French, although some of his works have been published in English translation by David Homel.
The film Heading South (Vers Le Sud, 2005) was adapted from three of his short stories.
In 2009, Laferrière won the prestigious Prix Médicis for his 11th novel, L'énigme du retour. Upon receiving the prize, he commented on its ability to open up a new readership in France, giving him visibility there. In the past Laferrière had always refused to be published in the fall, a season associated with the great literary prizes, but had been recommended to do so with L'énigme du retour by his editors. The novel follows Laferrière as he returns to his birthplace in Haiti, 33 years after he left it, upon learning of his father's death in New York. The narrative blurs the line between prose and poetry, resembling haiku structures in some sections.
On 12 December 2013, Laferrière was elected on the first round of balloting to Seat no. 2 of the Académie française, becoming the first Haitian, the first Canadian and the first Quebecer to receive the honour.[3][4] He is the second black person to have been inducted, the first being Senegalese writer and statesman Léopold Sédar Senghor in 1983.[2]
On 3 June 2014, he was awarded the International Literature Award by the House of World Cultures for his novel The Return (L'enigme du retour).[5]
In 2014, he was appointed officer of the National Order of Quebec.[6] In 2015, Laferrière was awarded the Order of Canada with the grade of officer.[7] Laferrière lives in Montreal, Quebec.
Works
- English translation How to Make Love to a Negro Without Getting Tired, 1987 (Coach House Press)
- Éroshima, 1987 (Éditions VLB)
- English translation Eroshima, 1991 (Coach House Press)
- L'odeur du café, 1991 (Éditions VLB)
- English translation An Aroma of Coffee, 1993 (Coach House Press)
- Le goût des jeunes filles, 1992 (Éditions VLB)
- English translation Dining with the Dictator, 1994 (Coach House Press)
- Cette grenade dans la main du jeune nègre est-elle une arme ou un fruit?, 1993 (Éditions VLB)
- English translation Why Must a Black Writer Write About Sex?, 1994 (Coach House Press)
- Chronique de la dérive douce 1994 (Éditions VLB, poetry)
- English translation A Drifting Year, 1997 (Douglas & McIntyre)
- Pays sans chapeau, 1996 (Éditions Lanctôt)
- English translation Down Among the Dead Men, 1997 (Douglas & McIntyre)
- La chair du maître, 1997 (Éditions Lanctôt)
- Le charme des après-midi sans fin, 1997 (Éditions Lanctôt)
- Le cri des oiseaux fous, 2000 (Serpent à plumes)
- J'écris comme je vis ; Entretien avec Bernard Magnier, 2000 (Éditions La passe du vent)
- Je suis fatigué, 2000 (Les librairies initiales)
- Je suis fou de Vava, 2005 (Éditions de la Bagnole)
- Je suis un écrivain japonais
- English translation I Am a Japanese Writer, 2010 (Douglas & McIntyre)
- La fête des morts, 2009 (Éditions de la Bagnole)
- L'énigme du retour, 2009 (Québec: Boréal, France: Grasset)
- English translation The Return, 2011 (Douglas & McIntyre)
- Tout bouge autour de moi, 2010 (Mémoire d'encrier)
- English translation "The World is Moving Around Me", 2013 (Arsenal Pulp Press)
- L'Art presque perdu de ne rien faire, 2011 (Boréal)
- Journal d'un écrivain en pyjama, 2013 (Montréal: Mémoire d'encrier).
Further reading
- Beniamin Vasile, Dany Laferrière: l'autodidacte et le processus de création, Paris: l'Harmattan, collection "Critiques Littéraires", 2008
References
- ↑ Maya Jaggi (1 February 2013). "Dany Laferrière: a life in books". The Guardian. Retrieved 2 February 2013.
- 1 2 Rachel Donadio, "Dany Laferrière, a Guardian of French, Joins the Académie Française", The New York Times, 29 May 2015.
- ↑ "Statement by the Prime Minister of Canada on the election of Dany Laferrière to the Académie française". 12 December 2013.
- ↑ "Montreal author Dany Laferrière named an Immortal". CTV News. 12 December 2013.
- ↑ "Dany Laferrière: the one who plays with words". Deutsche Welle - Culture. 3 July 2014. Retrieved 4 July 2014.
- ↑ "Dany Laferrière". Ordre national du Québec. Government of Quebec. Retrieved 31 December 2015.
- ↑ "Order of Canada Appointments". The Governor General of Canada His Excellency the Right Honourable David Johnston. Governor General of Canada. Retrieved 31 December 2015.
External links
Wikimedia Commons has media related to Dany Laferrière. |
- Harmattan.fr
- Dany Laferrière at The Canadian Encyclopedia
- Critical bibliography (Auteurs.contemporain.info)
- Dany Laferrière at the Internet Movie Database
- Dany Laferrière at AllMovie
- Comment faire l'amour avec un nègre sans se fatiguer at the Internet Movie Database
- Vers Le Sud at the Internet Movie Database
- The Gentle Drifting of a Haitian Child
|
|