Kia ora
![]() |
Kia ora is a MÄori language (known as Te Reo) greeting which has entered New Zealand English. It means literally "be well/healthy" and is translated as an informal "hi" at the MÄori Language Commission website KÅrero MÄori. It is also used as a farewell and thanking someone as well.[1] The New Zealand Ministry for Culture and Heritage website NZ History lists it as one of 100 MÄori words every New Zealander should know, with a definition "Hi!, G'day! (general informal greeting)".[2]
It also signifies agreement with a speaker at a meeting, as part of a culture which prizes oratory. Other MÄori greetings, "TÄ“nÄ koe" (one person), "TÄ“nÄ kÅrua" (two people) and "TÄ“nÄ koutou" (three or more people), are also widely used.[3]
Likewise, "kia ora" can follow a similar pattern to address different specific numbers of people. By itself, it can be used to address any number of people, but by adding "koe" (i.e. "kia ora koe") one can specify a greeting to a single person; "kÅrua" (two people); "koutou" (three or more people); and by following with "tÄtou" one addresses all the people present, including the speaker themself.
The word is similar to the word "kia orana" found in some Pacific Island languages, such as Cook Islands MÄori, having a similar meaning.[4]
In 1984, at a time when the use of MÄori phrases was as yet uncommon in New Zealand, an Auckland telephone operator was instructed to stop using "kia ora" when greeting callers after the post office had received a complaint. She refused to do so and was consequently stood down, with the whole affair attracting much public interest. The Postmaster-General, Rob Talbot, is credited with successfully convincing the Prime Minister, Robert Muldoon, to overturn that prohibition.[5]
New Zealand's national airline, Air New Zealand, uses Kia Ora as the name for its inflight magazine.[6] Water Safety New Zealand has a specific Maori water safety programme, "Kia Maanu Kia Ora", which makes use of the literal meaning of kia ora, as their message translates as "stay afloat stay alive".[7]
See also
- Aloha
- g'day
- Hear, hear
- List of English words of MÄori origin
- MÄori influence on New Zealand English
- Talofa
References
- ↑ "NgÄ Mihi – Greetings". KÅrero MÄori. Retrieved 7 November 2012.
- ↑ "100 Maori words every New Zealander should know". Ministry for Culture and Heritage. Retrieved 7 November 2012.
- ↑ "NgÄ Mihi – Greetings". KÅrero MÄori. Retrieved 7 November 2012.
- ↑ "Rarotonga". The Cook Islands website. Retrieved 3 December 2013.
- ↑ Crean, Mike (22 December 2012). "Rob Talbot dies, top advocate for Sth Canty". The Timaru Herald. Retrieved 15 March 2015.
- ↑ "KiaOra Air New Zealand inflight magazine". Bauer Media Group. Retrieved 3 December 2013.
- ↑ "Maori". Water Safety New Zealand. Retrieved 3 December 2013.