Medical slang
Medical slang is the use of acronyms and informal terminology to describe patients, other healthcare personnel and medical concepts. Some terms are pejorative. In English, medical slang has entered popular culture via television hospital and forensic science dramas such as Casualty, Holby City, ER, House M.D., NCIS, Scrubs, Grey's Anatomy and Green Wing.
Examples of pejorative language include bagged and tagged for a corpse, a reference to the intake process at a mortuary; ATFO for asked to fuck off; bone break need fix for orthopaedic surgery; and donorcycle for motorcycle. Less offensive (in fact, entirely inoffensive for the most part) are the terms blue pipes for veins; cabbage for a heart bypass (coronary artery bypass graft or CABG), although this term has a further, offensive meaning of a patient suffering from motor neurone disease or locked-in syndrome; and champagne tap for a flawless lumbar puncture, that is, one where erythrocyte count is zero (this is cause for champagne to be taken in celebration).
Limitations on use
In many countries, facetious or insulting acronyms are now considered unethical and unacceptable, and patients can access their medical records. Medical facilities risk being sued by patients offended by the descriptions. Another reason for the decline is that facetious acronyms could be confused with genuine medical terms and the wrong treatment administered.
In one of his annual reports (related by the BBC), medical slang collector Dr. Adam Fox cited an example where a practitioner had entered “TTFO”, meaning “told to fuck off”, on a patient’s chart. When questioned about the chart entry, the practitioner said that the initials stood for “to take fluids orally.”[1] While this may or may not be true, it indicates the danger of using informal — and frequently insulting — acronyms.
As a result, medical slang tends to be restricted to oral use and to informal notes or E-mails which do not form part of a patient’s formal records. It may also be used among medical staff outside of the hospital. It is not found on patients’ charts and, due to growing awareness of medical slang, often not used in front of patients themselves.
Non-English
Although online medical slang dictionaries are primarily from English-speaking countries, non-English medical slang has been collected by Fox from elsewhere. Brazilian medical slang includes PIMBA ("Pé Inchado Mulambo Bêbado Atropelado" meaning "swollen-footed, drunk, run-over beggar"), Poliesculhambado (multi-messed-up patient) and Trambiclínica (a "fraudulent clinic" staffed cheaply by medical students).[1][2]
Annual round-up of medical slang
There is an annual round-up of the usage of medical slang by British physician Dr. Adam Fox of St Mary's Hospital, London. Fox has spent five years charting more than 200 examples, regional and national terms and the general decline of medical slang.[3] He believes that doctors have become more respectful of patients, which has contributed to the decline. While its use may be declining in the medical profession, several dictionaries of the slang have been compiled on the internet.
See also
References
- 1 2 "Doctor slang is a dying art". BBC. 18 August 2003. Retrieved 2008-02-05.
- ↑ Peterson C (1998). "Medical slang in Rio de Janeiro, Brazil". Cadernos de Saúde Pública 14 (4): 671–82. doi:10.1590/S0102-311X1998000400002. PMID 9878893.
- ↑ Fox, Adam; Fertleman, Michael; Cahill, Pauline; Palmer, Roger. "Medical Slang in British Hospitals" (PDF). Ethics and Behavior 13 (2): 173–189. Retrieved 2015-04-21.
Further reading
- Adam T. Fox, Michael Fertleman, Pauline Cahill, and Roger D. Palmer (2003). "Medical slang in British hospitals". Ethics and Behaviour 13 (2): 173–189. doi:10.1207/S15327019EB1302_04. PMID 15124632. — Discussion of the "usage, derivation, and psychological, ethical, and legal aspects of slang terminology in medicine" as well as a glossary of common UK medical slang terms
- Adam T. Fox, Pauline Cahill, and Michael Fertleman (2002). "Medical slang" (PDF). British Medical Journal 324 (179): 179S. doi:10.1136/bmj.324.7350.S179.
- Paul S. McDonald (2002-08-24). "Slang in clinical practice". British Medical Journal 325 (7361): 444. doi:10.1136/bmj.325.7361.444/a. PMC 1123955. PMID 12193372.
- Peter B. Hukill, A. L. H., and James L. Jackson (May 1961). "The Spoken Language of Medicine: Argot, Slang, Cant". American Speech (American Speech, Vol. 36, No. 2) 36 (2): 145–151. doi:10.2307/453853. JSTOR 453853.
- Renee R. Anspach (December 1988). "Notes on the Sociology of Medical Discourse: The Language of Case Presentation". Journal of Health and Social Behavior (Journal of Health and Social Behavior, Vol. 29, No. 4) 29 (4): 357–375. doi:10.2307/2136869. JSTOR 2136869.
- Genevieve Noone Parsons, Sara B. Kinsman, Charles L. Bosk, Pamela Sankar, and Peter A. Ubel (August 2001). "Between Two Worlds: Medical Student Perceptions of Humor and Slang in the Hospital Setting". Journal of General Internal Medicine (Springer New York) 16 (8): 544–549. doi:10.1046/j.1525-1497.2001.016008544.x. PMC 1495252. PMID 11556931.
- Coombs RH, Chopra S, Schenk DR, and Yutan E (April 1993). "Medical slang and its functions". Soc Sci Med. 36 (8): 987–998. doi:10.1016/0277-9536(93)90116-L.
- "Doctor slang is a dying art". BBC News. 2003-08-18.
- National Lampoon. "Slang words that hospitals use, some are funny". totse.com.
- Dragonqueen. "DOCTORS' SLANG, MEDICAL SLANG AND MEDICAL ACRONYMS". — Medical Slang around the world
- Online Housestaff Community features Top 5 Annoying Medical Terms