Rudrashtakam

The Rudrashtakam (Sanskrit: रुद्राष्टकम, Rudrāṣṭakam) is a Sanskrit composition in devotion of Rudra, composed by the Hindu Bhakti poet Tulsidas (Sanskrit: तुलसीदास). Tulsidas composed in the late fifteenth century in Uttar Pradesh in India and created many other literary pieces including the magnum opus Ram Charit Manas.

The devotional hymn "Rudrashtakam" appears in the Uttara Kand of the celebrated Ram Charit Manas, where Lomash Rishi composed the hymn to propitiate Lord Shiva. His main purpose was to set his pupil free from the curse of Shiva. He succeeded and asked also a second boon (devotion for himself). His pupil would be the bird ' Kaga-Bhusundi' in a next life, a devotee of Shri Rama and an excellent teller of the life story of Shri Rama.

The Ashtakam is in reverence to Rudra, though the context pertains to the Shiva, the post-Vedic transformation of Rudra. It is arguable that the distinction between Rudra and Shiva was already lost by the time of Tulsidas.

The Rudrashtakam is lucid and simple in style and plays an instrumental role in the Shaiva traditions.

Astakam as a Form and a Genre

See also: Astakam

The term "Astakam" is derived from the Sanskrit word aṣṭan, meaning "eight". An astakam is made up of eight stanzas.

An astakam belong to the genre of lyric poetry, which tends to be short, extremely melodic, and contemplative. It reflects and portrays the poet's own feelings, states of mind, and perceptions about the theme or character in the Astakam.

Context

The Rudrashtakam narrates the qualities and deeds of Shiva.

The body of the Rudrashtakam includes many qualities, attributes and motifs associated with Shiva, including the destruction of Tripura (mythology), the annihilation of Kamadeva etc. These symbols and motifs related to the life and deeds of Rudra or Shiva.

Text

See Sanskrit for details of pronunciation.

Devanagari IAST English Translation
॥ रुद्राष्टकम ॥.. Rudrāṣṭakama ..Eight Stanzas on Rudra
आचार्य तुलसीदासĀcārya tulasīdāsaAcharya Tulsidas
नमामीशमीशानNamāmīśamīśānaO Lord, O' Īśāna! I prostrate before thee
निर्वानारुपम्NirvānārupamWho is the embodiment of Nirvāṇa bliss
विभुं व्यापकंVibhuṃ vyāpakaṃWho is omni-present
ब्रह्मवेदस्वरूपम्, ।Brahmavedasvarūpam,Who is knowledge of the Brahman in reality and totality
निजम्NijamWho is ever dwelling in his own self,
निर्गुणंNirguṇaṃWho is quality-less, beyond attributes
निर्विकल्पंNirvikalpaṃWho is immutable
निरीहंNirīhaṃWho is dispassionate, desireless
चिदाकाशमाकाशवासम् CidākāśamākāśavāsamWho is immeasurable like the sky, and Who dwells in the sky.
भाजेहम ॥ १ ॥Bhājehama .. 1 ..I beseech.
निराकारम्Nirākāram Formless
ओंकारमूलम्oṃkāramūlam The root of Om
तुरीयंturīyaṃ Always in stateless Turiya – The fourth and most sublime state of existence
गिराGirā Gira == Vani, Voice words / Mount Kailash
ज्ञान गोतीतमीशम् jñāna gotītam īśamWho is beyond the scope of voice, knowledge and words
गिरीशं GirīśaṃThe ruler of Mount Kailash
करालं ।KarālaṃFierce
महाकाल कालम् । Mahākāla kālam.Destroyer of Death
कृपालंKṛpālaṃ benevolent and compassionate
गुणागारGuṇāgāraWho is the treasury of all qualities
संसारपारंSaṃsārapāraṃbeyond the Samsara, the mundane universe
नतोऽहम् ॥ २ ॥Nato'ham .. 2 ..I bow.
तुषाराद्रिTuṣārādriLike a snowy mountain
संकाशSaṃkāśa(His) face is sweet
गौरम्GauramFair and resplendent
गभीरं ।GabhīraṃWho is profound
मनोभूतManobhūtaWho is the mind of all beings
कोटिप्रभाKoṭiprabhāOf immense splendor
श्री शरीरम् śrī śarīramBeautiful bodied
स्फुरन्मौलिSphuranmaulishining forehead
कल्लोलिनी चारु गङ्गाKallolinī cāru gaṅgāWavy and enticing Ganges
लसद्LasadShiny
भालbhālaforehead
बालेन्दुbalenduA youthful (crescent) moon
कण्ठे भुजङ्गा ॥ ३ ॥Kaṇṭhe bhujaṅgā.. 3 .. Snake garlands around the neck
चलात्कुंदालमCalātkuṃdālamaswaying earrings
भ्रू सुनेत्रं विशालंBhrū sunetraṃ viśālaṃWith beautiful eyebrow and broad eyes
प्रसन्नाननंPrasannānanaṃhappy countenance
नीलकंठं।Nīlakaṃṭhaṃblue throated one
दयालंDayālaṃCompassionate
म्रिगढिशाचार्माम्बरमMrigaḍhiśācārmāmbarama lion-skin around His waist
मुंडा मालाम Muṃḍā mālāmaSkull-cap garland
प्रियं संकरंPriyaṃ saṃkaraṃBeloved Shankar
सर्वनाथं भजामि ॥ ४ ॥Sarvanāthaṃ bhajāmi.. 4 ..I meditate upon the Lord of the Universe.
प्रचंडंPracaṃḍaṃFierce
प्रक्रिश्ह्तमPrakriśhtamaImmense
प्रगल्भंPragalbhaṃMature and bold
परेशं।PareśaṃThe supreme Lord
अखंडमAkhaṃḍamaWhole and Immeasurable
अजमAjamaBirthless
भानुकोतिप्रकषमBhānukotiprakaṣamaSplendor of a billion Suns
त्रयह शुलाTrayaha śulāThree kind of obstacles in human life – 1. Physical 2. Divine/Devil / 3. Environmental
निर्मुलानमNirmulānamaOne who does not have any origin or One who removes from root (terminates all three kinds of issues from root of it)
शुलापनिम भजेअहमŚulāpanima bhajeahamaI pray the holder of the trident
भवनिपतिमBhavanipatimaThe divine consort of Bhavani
भावगम्यं॥ ५ ॥Bhāvagamyaṃ.. 5 ..One who is achieved easily through emotions (devotion)
कालातीतKālātītaTimeless, beyond time and death (it's कलातीत i.e. one who is having command on all forms of art, the one from whom art takes birth)
कल्याणKalyāṇaBlissful
कल्पान्तकारीKalpāntakārīThe terminator of Kalpas - The destroyer
सदा सज्जनानन्ददाता Sadā sajjanānandadātāAlways blissful and giver of boons to righteous
पुरारी।PurārīThe enemy of the Puras – The destroyer of Tripura (mythology)
चिदानंदा संदोहा मोहापहारीCidānaṃdā saṃdohā mohāpahārīWho is eternal bliss, and Who absolves abundant passion
प्रसीद प्रसीद Prasida prasidaBe pleased with me.
प्रभो मन्मथारी॥ ६ ॥Prabho manmathārī.. 6 ..Lord, the destroyer of Kamadeva
न यावथNa yāvathaThose who do not
उमानाथ पदाराविन्दमUmānātha padārāvindamaThe lotus feet of Umanath
भजंतीहBhajaṃtīhaPray
लोके परे वाLoke pare vāIn the universe
नारानाम NārānāmaOf men
न तावथ ।Na tāvathaNot their
सुखं शांतिSukhaṃ śāṃti Happiness and peace
संतापनाषम SaṃtāpanāṣamaDestroy agonies
प्रसिद Prasida Be propitious
प्रभो सर्वभुताधिवासम॥ ७ ॥Prabho sarvabhutādhivāsama.. 7 ..O’ Lord! The Lord of all beings
न जानामिNa jānāmiI don’t know
योगमYogamaYoga
जपम JapamaMeditation
नैव Naivanor
पूजामPūjāmaOblations
नतोहमNatohamaI always bow
सदा सर्वदा Sadā sarvadāEver, always
शम्भू ŚambhūO shambhu, the bliss-giver
तुभ्यं ।TubhyaṃBefore you
जरा JarāOld age
जन्म JanmaBirth and life
दुह्खओघ DuhkhaoghaImmense sorrows of mundane life and existence
ताताप्यामनम TātāpyāmanamaPangs of pain and agony
प्रभो PrabhoO Lord
पाहि Pāhi Redeem me
अपन्नामामिषा ApannāmāmiṣāI am saluting You, O Lord!
शम्भो ॥ ८ ॥Śambho.. 8 ..O Shambhu!

See also

References

    External links

    This article is issued from Wikipedia - version of the Sunday, January 03, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.