TakatÄpui
TakatÄpui (also spelt takataapui) is the MÄori word meaning a devoted partner of the same sex.[1][2][3] In modern terminology, a person that identifies as takatÄpui is a MÄori individual who is queer, in other words gay, lesbian, bisexual, transgender or transsexual (LGBT).[4][5] TakatÄpui is used nowadays in response to Western construction of "sexuality, gender, and corresponding identity expressions." (Gender identity and sexual identity).[4][5] The term encompasses not only aspects of sexuality but also one's cultural identity.[5][6] TakatÄpui incorporates both a sense of indigenous identity and communicates sexual orientation; it has become an umbrella term to build solidarity among sexuality and gender minorities within MÄori communities.[7]
TakatÄpui is not a new term, but the application of it is recent.[5] The Dictionary of the MÄori Language—first compiled by missionary Herbert Williams in 1832—notes the definition as "intimate companion of the same sex".[8] After a long period of disuse there has been a resurgence since the 1980s for a label to describe an individual that is both MÄori and non-heterosexual.[5][8] The word takatÄpui was found to have existed in pre-colonial New Zealand to describe relationships between people of the same sex.[5] The existence of this word repudiates the conservative MÄori argument that homosexuality did not exist in MÄori society prior to the arrival of Europeans.[5][6]
Hinemoa and Tutanekai
The classic and earliest full account of the origins of gods and the first human beings is contained in a manuscript entitled Nga Tama a Rangi (The Sons of Heaven), written in 1849 by WÄ« Maihi Te RangikÄheke, of the NgÄti Rangiwewehi tribe of Rotorua. The manuscript "gives a clear and systematic account of MÄori religious beliefs and beliefs about the origin of many natural phenomena, the creation of woman, the origin of death, and the fishing up of lands. No other version of this myth is presented in such a connected and systematic way, but all early accounts, from whatever area or tribe, confirm the general validity of the RangikÄheke version. It begins as follows: 'My friends, listen to me. The MÄori people stem from only one source, namely the Great-heaven-which-stands-above, and the Earth-which-lies-below. According to Europeans, God made heaven and earth and all things. According to the MÄori, Heaven (Rangi) and Earth (Papa) are themselves the source'" (Biggs 1966:448).[9]
One of the great love stories of the MÄori world is the legend of Hinemoa and Tutanekai. The story remains popular and is retold in songs, films, cultural theatre and dance.[10] Hinemoa defies her family to claim Tutanekai, her "heart's desire" - the lovechild of a chief's wife who was not her social equal.[10] In reading Te RangikÄheke's original version in MÄori, Laurie found that Tutanekai had a male friend, hoa takatÄpui and Tutanekai was "nowhere near as impressed by Hinemoa as the romantic Victorian narrative had construed".[10] After Tutanekai became united with Hinemoa, Tiki famously grieved for the loss of his hoa takatÄpui. Tutanekai, feeling grieved as well, arranged that his younger sister marry Tiki to console him.[11] While no-one can say Tutanekai and Tiki were sexually involved, their relationship was accepted to be intimate beyond mere friendship, and the story illustrates the concept that takatÄpui in traditional MÄori life was not exactly the same as constructions of contemporary homosexuality in Western societies.
Uses
One of the first contemporary uses of takatÄpui was in a report to the Public Health Commission by Herewini and Sheridan (1994), which used the term to encompass MÄori gay men as well as men who have sex with men but who don't identify as gay.[12] The historical usage of the term might not correspond with contemporary understanding of LGBT identities, while information on non-heterosexual sexuality and variations from gender roles as we understand them today has been substantially eradicated by Victorian morality brought by colonizers and Christian missionaries.[13] Although circumstantial, there remains some evidence that takatÄpui lived without discrimination in pre-European times.[14] Some contemporary MÄori LGBT people use the terms gay and lesbian as a convenience, while others self-identify as takatÄpui to resist the colonization of their identities and bodies which would "deny access to important ancestral knowledge".[2][5][15] Some use both terms depending on the context.[2][5] Using takatÄpui to self-identify requires acceptance of oneself as MÄori as well as being LGBT.[2] About one fifth of MÄori are young people, but the state education system does not explicitly provide for exploring multiple identities.[2] The traditional spiritual and social roles that takatÄpui have played in historical MÄori societies are not easily incorporated into teaching plans and despite a 2002 mandate from the Ministry of Education, there remains a "wholesale absence of culturally appropriate sexuality curriculum in schools for the MÄori."[2]
Derivatives of takatÄpui include takatÄpui kaharua for bisexual, takatÄpui wahine for lesbian and takatÄpui wahine ki tÄne or takatÄpui tÄne ki wahine for transmen or transwomen.[2][5] TakatÄpui serves as an umbrella term for all these identities.[2]
See also
Notes
- ↑ Hutchins, 145.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 Sears, 592-3.
- ↑ Tregear, 452.
- 1 2 Hutchins, 7-13.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 David A.B. Murray, "Who Is TakatÄpui? MÄori Language, Sexuality and Identity in Aotearoa/New Zealand", Anthropologica, page 233-241, Canadian Anthropology Society, 2003, Vol. 45, No. 2.
- 1 2 Hutchins, 15-6.
- ↑ Leap, page 174-180.
- 1 2 Hutchins, 15.
- ↑ Grey published an edited version of Te RangikÄheke's story in Nga Mahi a Nga Tupuna, and translated it into English as Polynesian Mythology. Grey 1971 and Grey 1956 are later editions of these early works. Later scholars, however, have been critical of the editing methods used by Grey.
- 1 2 3 Laurie, 1-3.
- ↑ Myth of Hinemoa and Tutanekai
- ↑ Hutchins, 16.
- ↑ Hutchins 15-22.
- ↑ Ember, 819.
- ↑ Hutchins, page 19.
References
- Biggs, B.G., 'Maori Myths and Traditions' in A.H. McLintock (editor), Encyclopaedia of New Zealand, 3 Volumes. (Government Printer: Wellington), 1966, II:447-454.
- Ember, Carol R., Melvin Ember, Encyclopedia of medical anthropology, Springer, 2004, ISBN 0-306-47754-8, ISBN 978-0-306-47754-6.
- Grey, G., Polynesian Mythology, Illustrated edition, reprinted 1976. (Whitcombe and Tombs: Christchurch), 1956.
- Grey, G., Nga Mahi a Nga Tupuna, fourth edition. First published 1854. (Reed: Wellington), 1971.
- Hutchins, Jessica, Clive Aspin, Sexuality and the Stories of Indigenous People, Huia Publishers, 2007, ISBN 1-86969-277-2, ISBN 978-1-86969-277-3.
- Laurie, Alison J., Lesbian Studies in Aotearoa/New Zealand, Psychology Press, 2001, ISBN 1-56023-253-6, ISBN 978-1-56023-253-7
- Leap, William, Tom Boellstorff, Speaking in queer tongues: globalization and gay language, University of Illinois Press, 2004, ISBN 0-252-07142-5, ISBN 978-0-252-07142-3.
- Sears, James Thomas, Youth, education, and sexualities: an international encyclopedia, Greenwood Publishing Group, 2005, ISBN 0-313-32755-6, ISBN 978-0-313-32755-1.
- Tregear, Edward, Maori-Polynesian Comparative Dictionary, Lyon and Blair, 1891.
|
|
|