Meithei language

Manipuri
Manipuri
Meiteilon
Region Northeast India, Bangladesh, Burma
Ethnicity Meetei, Meitei and Meitei-Pangal people
Native speakers
1.25 million (2010)[1] to 1.5 million (2001 census)[2]
Sino-Tibetan
  • Manipuri
Bengali alphabet (current)
Meithei alphabet (historical)[3]
Official status
Official language in
 India (Manipur)
Language codes
ISO 639-2 mni
ISO 639-3 Either:
mni  Modern Meithei
omp  Old Manipuri
Linguist list
omp Old Manipuri
Glottolog mani1292[4]

Meithei (Meitei, Meetei) /ˈmt/[5] or Manipuri /mænˈpʊəri/ or Meiteilon is the predominant language and lingua franca in the southeastern Himalayan state of Manipur, in northeastern India. It is the official language in government offices. Meithei is also spoken in the Indian states of Assam and Tripura, and in Bangladesh and Burma (now Myanmar). It is currently classified as a vulnerable language by UNESCO.[6]

Meithei is a Sino-Tibetan language whose exact classification remains unclear. It has lexical resemblances to Kuki and Tangkhul Naga.[7]

Meithei has proven to be an integrating factor among all ethnic groups in Manipur who use it to communicate among themselves. It has been recognized (as Manipuri) by the Indian Union and has been included in the list of scheduled languages (included in the 8th schedule by the 71st amendment of the constitution in 1992). Meithei is taught as a subject up to the post-graduate level (Ph.D.) in universities of India, apart from being a medium of instruction up to the undergraduate level in Manipur. Education in government schools is provided in Meithei through the eighth standard.[8]

Dialects

Meithei contains various dialects; however, in more recent years the broadening of communication, as well as intermarriage, has caused the differences between these dialects to become nearly insignificant. The only exceptions to this occurrence are the speech differences of the dialects found in Tripura, Bangladesh and Myanmar.[9] The exact number of dialects of Meithei is unknown.[10]

The three main dialects of Meithei include: Meithei proper, Loi and the Pangal. Differences found within Meithei's dialects are primarily characterized by the extensions of new sounds and tonal shifts. Meithei proper is considered, of the three, to be the standard dialect—and is considered to be more dynamic than the other two dialects . Slight variations in dialects can be seen in the following table:[11]

Standard Meithei Loi Pangal English Translation
chaba chapa chaba to eat
kappa kapma kabba to weep
sābība sâpîpa sabiba to make
thamba thampa thamba to put
chuppiba chuppipa chubiba to kiss

Phonology

Tone

The Meithei language makes heavy use of intonation, with marked controversy over whether there are two or three types of tones used in speech.[12]

Assimilation

Assimilation of sounds occurs in noted instances when the preceding syllable ends in a nasal sound or occasionally a semivowel sound, and the following syllable ends in either a nasal, semivowel, or vowel sound; additionally this will occur on suffixes and enclitics.[12]

Velar deletion

A velar deletion is noted to occur on the suffix -lək when following a syllable ending with a /k/ phoneme.[12]

Phonemes

Meithei makes use of the following sounds:[13]

Labial Coronal Dorsal Glottal
Nasal m n ŋ
Plosive voiced unaspirated b d g
breathy-voiced
voiceless unaspirated p t k
aspirated
Fricative s h
Trill r
Lateral/Flap l
Approximant w j
Front Central Back
High i u
Mid e ə o
Low a

Grammar

Number agreement

Agreement in nouns and pronouns is expressed to clarify singular and plural cases through the addition of the suffixes -khoi (for personal pronouns and human proper nouns) and -siŋ (for all other nouns). Verbs associated with the pluralized nouns are unaffected. Examples are demonstrated below:[14]

Noun (Meithei) Noun (English) Example (Meithei) Example (English)
əŋaŋ baby əŋaŋ kəppi Baby cries.
əŋaŋsiŋ babies əŋaŋsiŋ kəppi Babies cry.

When adjectives are used to be more clear, Meithei utilizes separate words and does not add a suffix to the noun. Examples are show in the chart below:[14]

Adjective (Meithei) Adjective (English) Example (Meithei) Example (English)
əmə one mi əmə laki A person comes.
khərə some mi khərə laki Some persons come.
məjam many mi məjam laki Many persons come.

Compound verbs

Compound verbs are created by combining root verbs each ending with aspect markers. While the variety of suffixes is high, all compound verbs utilize one of two:[15]

Suffix English translation
-thok out/ come out
-niŋ To wish/ want/ desire

Aspect markers appear as suffixes that clarify verb tense and appear at the end of the compound verb. Overall, the formula to construct a compound verb becomes [root verb] + [suffix] + [aspect marker]:[15]

Language Root Verb Suffix Aspect Marker Combined Form
Meithei tum -thok -le tumthokle
English sleep out/ come out perfect aspect has started sleeping
Meithei tum -niŋ -le tumniŋle
English sleep want perfect aspect has felt sleepy

Compound verbs can also be formed utilizing both compound suffixes as well, allowing utterances such as pithokniŋle meaning "want to give out".

Numbers

1 ama ꯑꯃ 11 taramathoi
2 ani ꯑꯅꯤ 12 taranithoi ky
3 ahum ꯑꯍꯨꯝ 13 tarahumdoi ꯇꯔꯥꯍꯨꯝꯗꯣꯢ
4 mari ꯃꯔꯤ 14 taramari ꯇꯔꯥꯃꯔꯤ
5 manga ꯃꯉꯥ 15 taramanga ꯇꯔꯥꯃꯉꯥ
6 taruk ꯇꯔꯨꯛ 16 tarataruk ꯇꯔꯥꯇꯔꯨꯛ
7 taret ꯇꯔꯦꯠ 17 tarataret ꯇꯔꯥꯇꯔꯦꯠ
8 nipan ꯅꯤꯄꯥꯟ 18 taranipan ꯇꯔꯥꯅꯤꯄꯥꯟ
9 mapan ꯃꯥꯄꯟ 19 taramapan ꯇꯔꯥꯃꯥꯄꯟ
10 tara ꯇꯔꯥ 20 kun ꯀꯨꯟ

Writing

Main article: Meithei script

Meithei has its own script, which was used until the 18th century. Its earliest use is not known. Pamheiba, the ruler of the Manipur Kingdom who introduced Hinduism, banned the use of the Meithei script and adopted the Bengali script. Now in schools and colleges the Bengali script is gradually being replaced by the Meithei script. The local organisations have played a major role in spreading the awareness about its own script.

Many Meitei documents were destroyed at the beginning of the 18th century during the reign of Hindu converted King Pamheiba, under the instigation of the Bengali Hindu missionary, Shantidas Gosai.

Between 1709 and the middle of the 20th century, the Meithei language was written using the Bengali script. During the 1940s and 1950s, Meithei scholars began campaigning to bring back the Old Manipuri alphabet. In 1976 at a writers conference, all the scholars finally agreed on a new version of the alphabet containing a number of additional letters to represent sounds not present in Meithei when the script was first developed. The current Meithei alphabet is a reconstruction of the ancient Meithei script.

Since the early 1980s, the Meithei alphabet has been taught in schools in Manipur.

It is a syllabic alphabet in which consonants all have an inherent vowel /a/. Other vowels are written as independent letters or by using diacritical marks that are written above, below, before or after the consonant they belong to. Each letter is named after a part of the human body.

There are some texts from the Maring and Limbu tribes of Manipur, which were written in the Meithei script.

Linguistic tradition

The culture involved with the Meithei language is rooted deeply with pride and tradition based on having respect to the community elders. Young children who do not know about the tales that have been passed on from generation to generation are very rare. Regarding the history behind the ancient use of proverbs that defines the way conversation is held with the Meithei language, it is a way of expressing and telling stories and even using modern slang with old proverbs to communicate between one another.[16]

The Meithei language is known to be one of the oldest languages in northeastern India and has a lengthy 2000-year period of existence. It had its own script. The history behind the Meithei language itself comes primarily from the medieval period of northeastern India.[17]

See also

References

  1. Moseley, C. (Editor) (2010). Atlas of the world's languages in danger (3rd ed). Paris: UNESCO Publishing.
  2. Modern Meithei at Ethnologue (18th ed., 2015)
    Old Manipuri at Ethnologue (18th ed., 2015)
  3. A Manipuri Grammar, Vocabulary, and Phrase Book - 1888 Assam Secretariat Press
  4. Nordhoff, Sebastian; Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2013). "Manipuri". Glottolog. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
  5. Laurie Bauer, 2007, The Linguistics Student’s Handbook, Edinburgh
  6. Moseley, C. (Editor) (2010). Atlas of the world’s languages in danger (3rd ed). Paris: UNESCO Publishing.
  7. Burling, Robbins. 2003. The Tibeto-Burman Languages of Northeastern India. In Thurgood & LaPolla (eds.), The Sino-Tibetan Languages, 169-191. London & New York: Routledge.
  8. Devi, S. (2013). "Is Manipuri an Endangered Language?". Language in India 13 (5): 520–533.
  9. Thoudam, P. C. (2006). Demographic and Ethnographic Information: Problems in the analysis of Manipuri language. Central Institute of Indian Language.
  10. Haokip, P. (2011). "The Languages of Manipur: A Case Study of the Kuki-Chin Languages". Linguistics of the Tibeto-Burman Area 34 (1): 86–118.
  11. Ningoma, M. S. (1996). Manipur Dialects. Sealang Projects.
  12. 1 2 3 LaPolla, R. J. "Review of the book A grammar of Meithei, by S. L. Chelliah". Lingua 110 (4): 299–304. doi:10.1016/s0024-3841(99)00037-6.
  13. Chelliah, S. L. (1997). Meithei Phonology. Mouton de Gruyter. pp. 17–21.
  14. 1 2 Singh, S. (2013). "Agreements in Manipuri". Language in India 13 (11): 216–231.
  15. 1 2 Devi, M. (2014). "Compound Verbs in Manipuri". Language in India 14 (5): 66–70.
  16. Betholia, C. (2008). "Manipuri Culture Seen Through Proverbs". Indian Folklife 30: 4–5.
  17. Singh, T. D. (2014). "Phonological System Of Medieval Manipuri". Language in India 14 (4): 56–68.

Culture

Language

External links

Wikimedia Commons has media related to Meithei language.
Meithei language test of Wikipedia at Wikimedia Incubator
This article is issued from Wikipedia - version of the Tuesday, March 29, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.