National anthem of Mongolia
Монгол Улсын төрийн дуулалEnglish: National Anthem of Mongolia |
---|
Mongol Ulsyn töriin duulal |
|
National anthem of Mongolia
|
Lyrics |
Tsendiin Damdinsüren |
---|
Music |
Bilegiin Damdinsüren / Luvsanjambyn Mördorj |
---|
Adopted |
1950 |
---|
|
Music sample |
National Anthem of Mongolia (instrumental) |
|
National anthem of Mongolia (vocal)
|
Problems playing this file? See media help. |
The National Anthem of Mongolia (Mongolian: Монгол Улсын төрийн дуулал Mongol Ulsyn töriin duulal) was created in 1950. The music is a composition by Bilegiin Damdinsüren (1919 - 1991) and Luvsanjambyn Mördorj (1919 - 1996), the lyrics were written by Tsendiin Damdinsüren (1908 - 1988).
Over the twentieth century, Mongolia had several national anthems. The first one was used between 1924 and 1950, and it is called the Mongolian Internationale. This is a significantly different version of the Internationale, with words by Sonombaljiryn Buyannemekh and music by Magsarjavyn Dugarjav.[1] The second between 1950 and 1962, and a third one between 1961 and 1991. Since 1991, most of the anthem of 1950 is used again, but the second verse (praising Lenin, Stalin, Sükhbaatar, and Choibalsan) has been removed. On July 6, 2006, the lyrics were revised by the Mongolian Parliament to commemorate Genghis Khan.
Lyrics of the current anthem
Mongolian |
Transliteration |
English translation |
- Дархан манай тусгаар улс
- Даяар монголын ариун голомт
- Далай их дээдсийн гэгээн үйлс
- Дандаа энхжиж, үүрд мөнхөжнө
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж
- Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
- Хайртай Монгол орноо мандуулъя
- Өндөр төрийн минь сүлд ивээж
- Өргөн түмний минь заяа түшиж
- Үндэс язгуур, хэл соёлоо
- Үрийн үрдээ өвлөн бадраая
- Эрэлхэг Монголын золтой ардууд
- Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв
- Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
- Жавхлант манай орон мандтугай
|
- Darkhan manai tusgaar uls
- Dayaar mongolyn ariun golomt
- Dalai ikh deedsiin gegeen üils
- Dandaa enkhjij, üürd mönkhöjnö
- Khamag delkhiin shudarga ulstai
- Khamtran negdsen evee bekhjüülj
- Khatan zorig, bükhii l chadlaaraa
- Khairtai Mongol ornoo manduulya
- Öndör töriin mini süld iveej
- Örgön tümnii mini zayaa tüshij
- Ündes yazguur, khel soyoloo
- Üriin ürdee övlön badraaya
- Erelkheg Mongolyn zoltoi arduud
- Erkh chölöö jargalyg edlev
- Jargalyn tülkhüür, khögjliin tulguur
- Javkhlant manai oron mandtugai
|
- Our sacred independent country
- Is the ancestral hearth of all Mongols,
- May all of the world's good deeds
- will prosper and continue for eternity.
- Our country will strengthen relations
- With all righteous countries of the world.
- And let us develop our beloved Mongolia
- With all our will and might.
- Our great nation's symbol blesses us
- And the people's fate supports us
- Let us pass on our ancestry, culture and language
- From generation to generation
- The brilliant people of the brave Mongolia
- Have gained freedom and happiness,
- The key to delight, and the path to progress -
- Majestic Mongolia - our country, live forever
|
Anthem used in 1992 — 2006
Mongolian |
Transliteration |
English translation |
- Дархан манай хувьсгалт улс
- Даяар монголын ариун голомт
- Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
- Дандаа энхжин үүрд мөнхжинө
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг бүхий чадлаараа
- Хартай Монгол орноо мандуулъя
- Зоригт Монголын золтой ардууд
- Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв
- Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
- Жавхлант манай орон мандтугай
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг бүхий чадлаараа
- Хайрт Монгол орноо мандуулъя
|
- Darkhan manai khuvisgalt uls
- Dayaar mongolyn ariun golomt
- Daisny khöld khezee ch orokhgüi
- Dandaa enkhjin üürd mönkhjinö
- Khamag delkhiin shudarga ulstai
- Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
- Khatan zorig bükhii chadlaaraa
- Khartai Mongol ornoo manduulya
- Zorigt Mongolyn zoltoi arduud
- Zovlong tonilgoj, jargalyg edlev
- Jargalyn tülkhüür, khögjliin tulguur
- Javkhlant manai oron mandtugai
- Khamag delkhiin shudarga ulstai
- Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
- Khatan zorig bükhii chadlaaraa
- Khairt Mongol ornoo manduulya
|
- Our sacred revolutionary country
- Is the ancestral hearth of all Mongols,
- No enemy will defeat us,
- And we will prosper for eternity.
- Our country will strengthen relations
- With all righteous countries of the world.
- And let us develop our beloved Mongolia
- With all our will and might.
- The glorious people of the brave Mongolia
- Have defeated all sufferings, and gained happiness,
- The key to delight, and the path to progress -
- Majestic Mongolia - our country, live forever
- Our country will strengthen relations
- With all righteous countries of the world.
- And let us develop our beloved Mongolia
- With all our will and might.[2]
|
Anthem used in 1961 — 1991
Mongolian |
Transliteration |
English translation |
- Урьдийн бэрх дарлалыг устгаж
- Ардын эрх жаргалыг тогтоож
- Бүх нийтийн зоригийг илтгэсэн
- Бүгд Найрамдах Улсаа байгуулсан
- Сайхан Монголын цэлгэр орон
- Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
- Үеийн үед энхжин бадартугай
- Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
- Ачит нам алсыг гийгүүлж
- Хүчит түмэн улсыг хөгжүүлж
- Бууршгүй зүтгэл дүүрэн хөвчилсөн
- Цуцашгүй тэмцэл түүхийг товчилсон
- Сайхан Монголын цэлгэр орон
- Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
- Үеийн үед энхжин бадартугай
- Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
- Зөвлөлт оронтой заяа холбож
- Дэвшилт олонтой санаа нийлж
- Хандах зүгийг бахтай барьсан
- Мандах коммунизмыг цогтой зорьсон
- Сайхан Монголын цэлгэр орон
- Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
- Үеийн үед энхжин бадартугай
- Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
|
- Uridiin berkh darlalyg ustgaj
- Ardyn erkh jargalyg togtooj
- Bükh niitiin zorigiig iltgesen
- Bügd Nairamdakh Ulsaa baiguulsan
- Saikhan Mongolyn tselger oron
- Saruul khögjliin delger güren
- Üyeiin üyed enkhjin badartugai
- Üürdiin üürd batjin mandtugai
- Achit nam alsyg giigüülj
- Khüchit tümen ulsyg khögjüülj
- Buurshgüi zütgel düüren khövchilsön
- Tsutsashgüi temtsel tüükhiig tovchilson
- Saikhan Mongolyn tselger oron
- Saruul khögjliin delger güren
- Üyeiin üyed enkhjin badartugai
- Üürdiin üürd batjin mandtugai
- Zövlölt orontoi zayaa kholboj
- Devshilt olontoi sanaa niilj
- Khandakh zügiig bakhtai barisan
- Mandakh kommunizmyg tsogtoi zorison
- Saikhan Mongolyn tselger oron
- Saruul khögjliin delger güren
- Üyeiin üyed enkhjin badartugai
- Üürdiin üürd batjin mandtugai
|
- Destroy previous difficulty and oppression
- Establish peoples' rights and happiness
- Convey everyone's courage
- Establish the People's Republic
- Beautiful Mongolia's nice country
- Expansive country of just prosperity
- Forever cherish and prosper
- Forever strengthen and prosper
- Beloved party's vision embraces
- Develop strong people's country
- Unwavering will and strength continues
- Unstoppable struggle shortens history
- Beautiful Mongolia's nice country
- Expansive country of just prosperty
- Forever cherish and prosper
- Forever strengthen and prosper
- Connect faith with the Soviet Union
- Agree with progressive people
- Firmly agree with direction
- Bravely follow glorious communism
- Beautiful Mongolia's nice country
- Expansive country of just prosperty
- Forever cherish and prosper
- Forever strengthen and prosper
|
Anthem used in 1950 — 1961
Mongolian |
Transliteration |
English translation |
- Дархан манай хувьсгалт улс
- Даяар Монголын ариун голомт
- Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
- Дандаа энхжиж үүрд мөнхжинө.
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг, бүхий чадлаар
- Хайрт Монгол орноо мандуулья.
- Ачит Ленин Сталины заасан
- Ардын чөлөө, жаргалын замаар
- Агуу Монгол орноо удирдсан
- Ачит Сүхбаатар, Чойбалсан.
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг, бүхий чадлаар
- Хайрт Монгол орноо мандуулья.
- Зоригт Монголын золтой ардууд
- Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв.
- Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
- Жавхлант манай орон мандтугай.
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг, бүхий чадлаар
- Хайрт Монгол орноо мандуулья.
|
- Darkhan manai khuvisgalt uls
- Dayaar Mongolyn ariun golomt
- Daisny khöld khezee ch orokhgüi
- Dandaa enkhjij üürd mönkhjinö.
- Khamag delkhiin shudarga ulstai
- Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
- Khatan zorig, bükhii chadlaar
- Khairt Mongol ornoo manduuliya.
- Achit Lyenin Staliny zaasan
- Ardyn chölöö, jargalyn zamaar
- Aguu Mongol ornoo udirdsan
- Achit Sükhbaatar, Choibalsan.
- Khamag delkhiin shudarga ulstai
- Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
- Khatan zorig, bükhii chadlaar
- Khairt Mongol ornoo manduuliya.
- Zorigt Mongolyn zoltoi arduud
- Zovlong tonilgoj, jargalyg edlev.
- Jargalyn tülkhüür, khögjliin tulguur
- Javkhlant manai oron mandtugai.
- Khamag delkhiin shudarga ulstai
- Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
- Khatan zorig, bükhii chadlaar
- Khairt Mongol ornoo manduuliya.
|
- Our sacred revolutionary country
- Is the ancestral hearth of all Mongols,
- No enemy will defeat us,
- And we will prosper for eternity.
- Our country will strengthen relations
- With all righteous countries of the world.
- And let us develop our beloved Mongolia
- With all our will and might.
- By the way great Lenin and Stalin taught
- By the way of peoples' freedom and happiness
- Direct the great Mongolia
- Great Sukhbaatar and Choibalsan
- Our country will strengthen relations
- With all righteous countries of the world.
- And let us develop our beloved Mongolia
- With all our will and might.
- The glorious people of the brave Mongolia
- Have defeated all sufferings, and gained happiness,
- The key to delight, and the path to progress -
- Majestic Mongolia - our country, live forever
- Our country will strengthen relations
- With all righteous countries of the world.
- And let us develop our beloved Mongolia
- With all our will and might.
|
Mongolian |
Transliteration |
Зуун лангийн жороо луус[3]
- Зуун лангийн жороо луусыг
- Жуузан дундаа хөлөглөв өө хө
- Зуугаас залсан Богд ламыгаа
- Зонховын ширээнд залав аа хө
- Мөнгөн амтай бүрээ бишгүүрийг
- Мөрөн дундаа хангинуулав аа хө
- Мөнх настай Богд ламыгаа
- Мөргөлийнхөө ширээнд залав аа хө
- Алтан амтай бүрээ бишгүүрээ
- Ар мөрөндөө хангинуулав аа хө
- Ачлал болсон Богд ламыгаа
- Авралын ширээнд залав аа хө
|
Zuun langiin joroo luus
- Zuun langiin joroo luusyg
- Juuzan dundaa khölöglöv öö khö
- Zuugaas zalsan Bogd lamygaa
- Zonkhovyn shireend zalav aa khö
- Möngön amtai büree bishgüüriig
- Mörön dundaa khanginuulav aa khö
- Mönkh nastai Bogd lamygaa
- Mörgöliinkhöö shireend zalav aa khö
- Altan amtai büree bishgüüree
- Ar möröndöö khanginuulav aa khö
- Achlal bolson Bogd lamygaa
- Avralyn shireend zalav aa khö
|
State anthem of Genghis Khan XIII — XX
Mongolian |
Transliteration |
Эртний сайхан ерөөл[4]
- Эртний сайхан ерөөлөөр
- Энэ сайхан оронд нь
- Эзэн Богд Чингис хааныхаа
- Язгууран ээц бүрдвээ хөө
- Тэнгэр мэт заяатай
- Тэгш таван оюунтай
- Тэнүүн уужим зарлигтай
- Тэнгэрийн минь үр сад билээ
- Олон одны дундаас
- Сарны гэрэл тодорхой
- Олон хүмүүний дундаас
- Яндар мэт чимэгтэй
- Сүмбэр уулын оройгоос
- Сүндэрлэж цацраад
- Сүр жавхлан дэлгэрээд
- Сүлд нь бат болтугай
- Хамаг номын рашааныг
- Ханахын чинээгээр хүртээд
- Хаан эзэн Чингисийн өмнө
- Хамт бүгдээрээ жаргая
|
Ertnii saikhan yerööl
- Ertnii saikhan yeröölöör
- Ene saikhan orond ni
- Ezen Bogd Chingis khaanykhaa
- Yazguuran eets bürdvee khöö
- Tenger met zayaatai
- Tegsh tavan oyuuntai
- Tenüün uujim zarligtai
- Tengeriin mini ür sad bilee
- Olon odny dundaas
- Sarny gerel todorkhoi
- Olon khümüünii dundaas
- Yandar met chimegtei
- Sümber uulyn oroigoos
- Sünderlej tsatsraad
- Sür javkhlan delgereed
- Süld ni bat boltugai
- Khamag nomyn rashaanyg
- Khanakhyn chineegeer khürteed
- Khaan ezen Chingisiin ömnö
- Khamt bügdeeree jargaya
|
See also
References
1. http://www.nationalanthems.info/mn-50.htm
External links
- Audio
- Video
|
---|
| National anthems | |
---|
| Regional anthems | |
---|
| Organizations | |
---|
| Former states | |
---|
|
- Complete list
- Africa
- Asia
- Europe
- North America
- Oceania and the Pacific Islands
- South America
|
|