Khalmg Tanghchin chastr
Xaľmg Tañhçin çastr| English: Anthem of the Republic of Kalmykia |
|---|
|

Sheet music of the anthem |
Regional anthem of Kalmykia
|
| Also known as |
Гимн Республики Калмыкия |
|---|
| Lyrics |
В. Шургаева (W. Şurgayewa) |
|---|
| Music |
А. Манджиев (A. Manjiyew) |
|---|
| Adopted |
October 30, 1992 |
|---|
Хальмг Таңһчин частр (transliteration: Khalmg Tanghchin chastr, Russian: Гимн Республики Калмыкия (transliteration: Gimn Respubliki Kalmykiya), English: Anthem of the Republic of Kalmykia) is the regional anthem of the Republic of Kalmykia.
The song's music is a typical Kalmyk music with lyrics penned by A. Manjiyev (Kalmyk: А. Манджиев) and lyrics by W. Şurgayewa (Kalmyk: В. Шургаева).
Kalmyk lyrics
| Kalmyk (Cyrillic) | Transliteration |
| First verse |
|
Сарул сәәхн Хальмг Таңһч
Сансн тоотан күцәнә,
Авта җирһлин бат җолаг
Алдр һартан атхна. |
Sarul sääxn Xaľmg Tañhç
Sansn tootan kütsänä,
Awta jirhlin bat jolag
Aldr hartan atxna. |
| Chorus |
|
Улан залата хальмг улс,
Улата теегән кеерүлий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий! |
Ulan zalata xaľmg uls,
Ulata teegän keerüliy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
tolha mend jirhiy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
Tolha mend jirhiy! |
| Second verse |
|
Олн келн-әмтнлә хамдан
Уралан Таңһчин зүткнә
Иньгллтин залин өндр герлд
Иргч мана батрна. |
Oln keln-ämtnlä xamdan
Uralan Tañhçin zütknä
Iňglltin zalin öndr gerld
Irgç mana batrna. |
| Chorus |
|
Улан залата хальмг улс,
Улата теегән кеерүлий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий! |
Ulan zalata xaľmg uls,
Ulata teegän keerüliy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
tolha mend jirhiy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
Tolha mend jirhiy! |
| Third verse |
|
Баатр-чиирг үрдәр туурад,
Буурл теемг өснә.
Сурһуль-номдан килмҗән өдәг,
Сул нерән дуудулна. |
Baatr-çiirg ürdär tuurad,
Buurl teemg ösnä.
Surhuľ-nomdan kilmjän ödäg,
Sul nerän duudulna. |
| Chorus |
|
Улан залата хальмг улс,
Улата теегән кеерүлий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий! |
Ulan zalata xaľmg uls,
Ulata teegän keerüliy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
tolha mend jirhiy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
Tolha mend jirhiy! |
Russian lyrics
| Russian (Cyrillic) | Transliteration |
| First verse |
|
Светлая красивая Республика Калмыкия
Всё, что задумала, исполняет,
Складной жизни крепкие поводья
В славной руке сжимает. |
Svetlaya krasivaya Respublika Kalmykiya
Vso, chto zadumala, ispolnyayet,
Skladnoy zhizni krepkiye povod'ya
V slavnoy ruke szhimayet. |
| Chorus |
|
С красной кисточкой калмыцкий народ,
Красную стерь украсим!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы! |
S krasnoy kistochkoy kalmytskiy narod,
Krasnuyu ster' ukrasim!
Rodnoy derzhave moshch' posvyatim,
Da budem zdravstvovat' my!
Rodnoy derzhave moshch' posvyatim,
Da budem zdravstvovat' my! |
| Second verse |
|
Со всеми людьми разных языков вместе
Вперёд стремится моя Республика.
Дружбы пламя в высоком свете
Будущее наше крепнет. |
So vsemi lyud'mi raznykh yazykov vmeste
Vperod stremitsya moya Respublika.
Druzhby plamya v vysokom svete
Budushcheye nashe krepnet. |
| Chorus |
|
С красной кисточкой калмыцкий народ,
Красную стерь украсим!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы! |
S krasnoy kistochkoy kalmytskiy narod,
Krasnuyu ster' ukrasim!
Rodnoy derzhave moshch' posvyatim,
Da budem zdravstvovat' my!
Rodnoy derzhave moshch' posvyatim,
Da budem zdravstvovat' my! |
| Third verse |
|
Крепкими выносливыми детьми прославляясь,
Седая степь моя растёт.
Отдавая учёбе старание,
Свободное имя возносят. |
Krepkimi vynoslivymi det'mi proslavlyayas',
Sedaya step' moya rastot.
Otdavaya uchobe staraniye,
Svobodnoye imya voznosyat. |
| Chorus |
|
С красной кисточкой калмыцкий народ,
Красную стерь украсим!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы! |
S krasnoy kistochkoy kalmytskiy narod,
Krasnuyu ster' ukrasim!
Rodnoy derzhave moshch' posvyatim,
Da budem zdravstvovat' my!
Rodnoy derzhave moshch' posvyatim,
Da budem zdravstvovat' my! |
English translation
| English translation |
| First verse |
|
Bright and beautiful Kalmyk Republic
Fulfills everything it wishes for
It holds in its glorious hands
Strong reins of harmonious life |
| Chorus |
|
Kalmyks with Ulan-Zalata,
Let's adorn our natal steppes!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily! |
| Second verse |
|
With all the peoples of different languages
The Republic is pushing forward.
In the high light of the friendship flame
Our future is getting stronger. |
| Chorus |
|
Kalmyks with Ulan-Zalata,
Let's adorn our natal steppes!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily! |
| Third verse |
|
Heroic children have succeeded,
The steppe has emerged.
Putting effort into learning,
They're putting up the free name. |
| Chorus |
|
Kalmyks with Ulan-Zalata,
Let's adorn our natal steppes!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily! |
External links
|
|---|
| | National anthems | |
|---|
| | Regional anthems | |
|---|
| | Organisations | |
|---|
| | Former states | |
|---|
|
- Complete list
- Africa
- Asia
- Europe
- North America
- Oceania and the Pacific Islands
- South America
|
|
|
|---|
| | Sovereign states | |
|---|
| Territories, dependencies, other areas | |
|---|
| Former states and territories | |
|---|
| | Other entities | |
|---|
|
- Complete list
- Africa
- Asia
- Europe
- North America
- Oceania and the Pacific Islands
- South America
|
|