Assyrian Neo-Aramaic
Assyrian Neo-Aramaic | |
---|---|
ܐܬܘܪܝܐ ܣܘܪܝܝܐ Ātûrāyâ, ܣܘܪܝܬ ܣܘܪܝܝܐ Sûret, Ashuri, Suryaya, Sooreth | |
Sûret in written Syriac (Madnkhaya script) | |
Pronunciation | [surɛt], [surɛθ] |
Native to | Iraq, Syria, Iran, Turkey |
Region | Northern Iraq, Hakkari Turkey, Urmia Iran |
Native speakers | 232,300 (1994)[1] |
Dialects | Urmian, Iraqi Koine, Tyari, Jilu, Nochiya, Barwari, Baz and Gawar |
Language codes | |
ISO 639-3 |
aii |
Glottolog |
assy1241 [2] |
Assyrian Neo-Aramaic, or Assyrian, is a Northeastern Neo-Aramaic[3][4] language spoken by an estimated 200,000 people[1] throughout a large region stretching from the plain of Urmia in northwestern Iran, to the Nineveh plains, and the Irbil, Mosul, Kirkuk and Duhok regions in northern Iraq, together with the Al Hasakah region of northeastern Syria, and formerly parts of southeastern Turkey.[5] In recent years, Assyrian Neo-Aramaic has spread throughout the Assyrian diaspora.[6]
Assyrian Neo-Aramaic is closely related to Chaldean Neo-Aramaic, both evolving from the same distinct Syriac dialect which evolved in Assyria[7] between the 5th century BC and 1st century AD.[8] There is also some Akkadian vocabulary and influence in the language. Assyrian Neo-Aramaic is written from right to left, and it uses the Madnhāyā version of the Syriac alphabet.[9][10]
Speakers of Assyrian Neo-Aramaic, Chaldean Neo-Aramaic and Turoyo are ethnic Assyrians and are descendants of the ancient Assyrian inhabitants of Northern Mesopotamia.[11][12][13][14][15] Assyrian Neo-Aramaic is the largest speaking Neo-Aramaic group (232,000 speakers), which follows Chaldean Neo-Aramaic (206,000 speakers) and Turoyo (112,000 speakers).[16]
Despite the terms Chaldean Neo-Aramaic and Assyrian Neo-Aramaic indicating a separate religious (or even ethnic) identity, both languages and their native speakers originate from, and are indigenous to, the same Upper Mesopotamian region (which was Assyria between the 25th century BC and 7th century AD).[3] Most speakers are members of the Assyrian Church of the East and the Ancient Church of the East.
Assyrian Neo-Aramaic is, to a significant extent, mutually intelligible with Chaldean Neo-Aramaic and, to a moderate degree, with Senaya, Lishana Deni and Bohtan Neo-Aramaic (which are, at times, considered Assyrian dialects). It is partially intelligible with Lishan Didan, Hulaulá and Lishanid Noshan.[17][18] Its mutual intelligibility with Turoyo is rather limited.[19]
History
Assyrian people |
---|
Culture |
Music |
Language |
Cuisine |
Folk Dance |
Religion |
Clothing |
Settlements |
Aramaic was the language of commerce, trade and communication and became the vernacular language of Assyria in classical antiquity.[20][21][22][23] Aramaic writing has been found as far north as Hadrians Wall in Ancient Britain, in the form of inscriptions in Aramaic, made by Assyrian and Aramean soldiers serving in the Roman Legions in northern England during the 2nd century AD.[24]
The Syriac language had evolved from Imperial Aramaic, an Akkadian infused dialect introduced as the lingua franca of Assyria and the Neo Assyrian Empire by Tiglath-Pileser III in the 8th century BC. The term Syrian and thus its derivative Syriac, had originally been 9th century BC Indo-Anatolian and Greek corruptions of Assyria, and specifically meant only Assyria until the 3rd century BC, after which the Seleucid Greeks also applied the term to The Levant and its largely Aramean and Phoenician inhabitants.[25]
Syriac began as an unwritten spoken dialect of Imperial Aramaic in Assyria-northern Mesopotamia, an Akkadian influenced version of the Old Aramaic language which was introduced as the lingua franca of the Neo Assyrian Empire by Tiglath-Pileser III (745-727 BC)[26] The first evidence of such dialects emerged in Assyria, and begin to influence the written Imperial Aramaic from the 5th century BC. After the conquest of Assyria, Syriac and other Aramaic dialects gradually lost their status as imperial languages but continued to flourish as lingua francas alongside Ancient Greek.[27]
By the 1st century AD, Akkadian was extinct, although some loaned vocabulary still survives in Assyrian Neo-Aramaic to this day.[28][29] The Neo-Aramaic languages are ultimately descended from Old Aramaic, the lingua franca in the later phase of the Neo-Assyrian Empire, displacing the East Semitic Assyrian dialect of Akkadian. The Neo-Aramaic languages evolved from Middle Aramaic by the 13th century. Following the Achaemenid conquest of Assyria under Darius I, the Aramaic language was adopted as the "vehicle for written communication between the different regions of the vast empire with its different peoples and languages."[30][31]
The Assyrian Empire resorted to a policy of deporting troublesome conquered peoples (predominantly fellow Semitic Aramean tribes as well as many Jews) into the lands of Mesopotamia. By the 6th century, the indigenous and originally Akkadian speaking Semites of Assyria and Babylonia, spoke Akkadian infused dialects of Eastern Aramaic, which still survive among the Assyrian people to this day. Consequently, during the Persian rule of Assyria, Aramaic gradually became the main language spoken by the Assyrians.[32] Even before the Empire fell, the Assyrians had made the language the lingua franca of its empire, capable of speaking both Akkadian and Aramaic.[32][32]
There is evidence that the adoption of Syriac, the language of the Assyrian people, was led by missionaries. Much literary effort was put into the production of an authoritative translation of the Bible into Syriac, the Peshitta (ܦܫܝܛܬܐ Pšīṭtā). At the same time, Ephrem the Syrian was producing the most treasured collection of poetry and theology in the Syriac language. By the 3rd century AD, churches in Edessa began to use Syriac as the language of worship and the language became the literary and liturgical language of many churches in the Fertile Crescent. Syriac was the lingua franca of the Middle East until 900 AD, when it was superseded by Arabic.
The differences with the Assyrian Church of the East led to the bitter Nestorian schism in the Syriac-speaking world. As a result, Syriac developed distinctive western and eastern varieties. Although remaining a single language with a high level of comprehension between the varieties, the two employ distinctive variations in pronunciation and writing system, and, to a lesser degree, in vocabulary.
The Mongol invasions of the 13th century, and the religiously motivated massacres of Assyrian Christians by Tamurlane further contributed to the rapid decline of the language. In many places outside of northern Mesopotamia (the Assyrian homeland), even in liturgy, it was replaced by Arabic.[33]
Instability throughout the Middle East over the past century has led to a worldwide diaspora of Assyrian Aramaic-speakers, with many speakers now living abroad, such as in North America, Australia or in Europe. Despite this, the Assyrian homeland still has sizable Assyrian Aramaic-speaking communities, particularly Mosul, Irbil, Kirkuk, Dohuk and Hasakah.
Just as many ethnic groups take pieces of the surrounding language into their own, Assyrians often use words in Farsi, Arabic, Turkish, etc., depending on where they live or where their family came from, while speaking in their own Neo-Aramaic dialect.
Script
The original Mesopotamian writing system (believed to be the world's oldest) was derived around 3600 BC from this method of keeping accounts. By the end of the 4th millennium BC, the Mesopotamians were using a triangular-shaped stylus pressed into soft clay to record numbers.[34]
Around 2700 BC, cuneiform began to represent syllables of spoken Sumerian. About that time, Mesopotamian cuneiform became a general purpose writing system for logograms, syllables and numbers. This script was adapted to another Mesopotamian language, the East Semitic Akkadian (Assyrian and Babylonian) around 2600 BC. With the adoption of Aramaic as the 'lingua franca' of the Neo-Assyrian Empire (911-609 BC), Old Aramaic was also adapted to Mesopotamian cuneiform. The last cuneiform scripts in Akkadian discovered thus far date from the 1st century AD.[35]
The Syriac script is a writing system primarily used to write the Syriac language from the 1st century AD.[36] It is one of the Semitic abjads directly descending from the Aramaic alphabet and shares similarities with the Phoenician, Hebrew, Arabic, and the traditional Mongolian alphabets. The alphabet consists of 22 letters, all of which are consonants. It is a cursive script where some, but not all, letters connect within a word.[37]
When Arabic began to be the dominant spoken language in the Fertile Crescent, texts were often written in Arabic with the Syriac script. Malayalam was also written with Syriac script and was called Suriyani Malayalam. In the 1930s, following the state policy for minority languages of the Soviet Union, a Latin alphabet for Assyrian was developed and some material published. However, this innovation did not displace the Syriac script.[38]
The oldest and classical form of the alphabet is ʾEsṭrangēlā (ܐܣܛܪܢܓܠܐ; the name is thought to derive from the Greek adjective στρογγύλη (strongylē, 'rounded'),[39][40]) Although ʾEsṭrangēlā is no longer used as the main script for writing Syriac, it has received some revival since the 10th century.
Syriac alphabet (200 BCE–present) |
ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ |
ܙ ܚ ܛ ܝ ܟܟ ܠ |
ܡܡ ܢܢ ܣ ܥ ܦ |
ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ |
The Madnhāyā version formed as a form of shorthand developed from the Syriac alphabet and progressed further as handwriting patterns changed. The Madnhāyā version also possesses vowel markings to help foreigners learn and read Syriac. Other names for the script include Swāḏāyā, "conversational", often translated as "contemporary", reflecting its use in writing modern Neo-Aramaic.[41][42]
Three letters act as matres lectionis: rather than being a consonant, they indicate a vowel. ʾĀlap̄ (ܐ), the first letter, represents a glottal stop, but it can also indicate a vowel at the beginning or the end of a word. The letter Waw (ܘ) is the consonant w, but can also represent the vowels o and u. Likewise, the letter Yōḏ (ܝ) represents the consonant y, but it also stands for the vowels i and e. In addition to foreign sounds, a marking system is used to distinguish qūššāyā, 'hard' letters) from rūkkāḵā, 'soft' letters). The letters Bēṯ, Gāmal, Dālaṯ, Kāp̄, Pē, and Taw, all plosives ('hard'), are able to be spirantized into fricatives ('soft').[43]
The system involves placing a single dot underneath the letter to give its 'soft' variant and a dot above the letter to give its 'hard' variant (though, in modern usage, no mark at all is usually used to indicate the 'hard' value).[44][45]
Phonology
Assyrian Neo-Aramaic has 22 consonants and 3 vowels. The consonantal phonemes are:
transliteration | a | b | g | d | h | w | z | ḥ | ṭ | y | k | l | m | n | s | ʿ | p | ṣ | q | r | š | t |
letter | ||||||||||||||||||||||
pronunciation | [ʔ], [a] | [b] | [ɡ], [dʒ] | [d], [ð] | [h] | [w], [v] | [z] | [x] | [tˤ] | [j] | [k], [x] | [l] | [m] | [n] | [s] | [eɪ̯], [ʕ] | [p], [f] | [sˤ] | [q] | [r] | [ʃ] | [t], [θ] |
Consonants
Labial | Dental/ Alveolar |
Palatal | Velar | Uvular | Pharyn geal |
Glottal | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
plain | emp. | ||||||||||||||||
Nasal | m | n | |||||||||||||||
Stop | p | b | t | d | tˤ | tʃ | dʒ | k | ɡ | q | ʔ | ||||||
Fricative | sibilant | s | z | sˤ | ʃ | ||||||||||||
non-sibilant | f | θ | ð | x | (ɣ) | (ʕ) | h | ||||||||||
Approximant | w | l | j | ||||||||||||||
Trill | r |
- The pharyngeal /ʕ/, as heard in ayin (ܥ), is a marginal phoneme that is generally upheld in formal or religious speech and in hymns. Among the majority of Assyrian speakers, ayin would be realized as diphthongs /aɪ̯/ or /eɪ̯/, and even /ɛ/, depending on the dialect. However, the letter itself is still usually uttered with /ʕ/.[46]
- /f/ is a phoneme only heard in the Tyari, Barwari and Chaldean dialects. In most of the other Assyrian varieties it merges with /p/.[47]
- /θ/ and /ð/ are strictly used in the Tyari, Barwari and Chaldean dialects, which respectively merge with /t/ and /d/ in standard Assyrian (Iraqi Koine/Urmian) and other Ashiret dialects.
- In the Urmian dialect /w/ has a widespread allophone [ʋ] (it may vacillate to [v] for some speakers).[48]
- In some Urmian and Jilu speakers, /q/ may be uttered as [k].
- In the Urmian and some Tyari dialects, /ɡ/ is pronounced as [dʒ].[49]
- /k/ may be pronounced with [tʃ] in Urmian and Nochiya speakers.
- /ɣ/ is a marginal phoneme that occurs in some words, albeit only for some speakers. For others, it is realized the same as /x/.
- In some Tyari and Chaldean dialects /r/ may be realized as [ɹ].[50]
Vowels
Vowel phonemes of Assyrian Neo-Aramaic (Standard Urmian/Iraqi Koine) are as follows:[51]
Front | Central | Back | |
---|---|---|---|
Close | i | u | |
Mid | ɛ | ə | o |
Open | a | ɑ |
- /a/, as uttered in words like nasha ("man") and nara ("river"), which is normally central [ä], is usually front [a] in the Urmian and Nochiya dialects. For some Urmian speakers, [æ] may be used instead. In some Jilu speakers, this vowel is mostly fronted and raised to [ɛ]. In the Tyari and Barwari dialects, it is usually more back [ɑ].[52]
- /ɑ/, a long vowel, as heard in raba ("much"), may also be realised as [ɒ], depending on the speaker. It is more rounded and higher in the Urmian dialect, where it is realized as [ɔ].[53]
- /ɛ/, heard in beta ("house") is generally diphthongized to [eɪ̯] in the Urmian dialect.[54]
- /i/, as heard in keepa ("rock"), may be realized as [ɛ] in the Tyari, Barwari, Chaldean and Baz dialects.
- /ə/ (a schwa), uttered in words like didwa ("housefly"), is mostly realized as [ɪ] in the Tyari and Barwari dialects.
- /u/, as in gura ("big"), may be realized as [ɔ] in the Tyari, Baz, Chaldean and Barwari dialects. The Urmian dialect may diphthongize it to [ui].
- /o/, as in tora ("cow") may be diphthongized to [aw] in the Tyari, Barwari, Chaldean and Jilu dialects.
Two basic diphthongs exist, namely /eɪ̯/ and /aw/. For some words, many dialects have converted them to e and o respectively.
Phonetics of Iraqi Koine
- Iraqi Koine, like the majority of the Assyrian dialects, realizes /w/ as [w] instead of [ʋ].
- Iraqi Koine generally realizes the fricatives /θ, ð/ in words like "mata" (village in English) and "r'qada" (dancing) as stops [t, d].
- Predominantly, /q/ in words like "qalama" (pen) doesn't merge with /k/.
- The diphthongs /ai/ and /au/ in words like "qayta" (summer) and "tawra" (cow) are realized as long [eː] and [oː], respectively.[55]
- The /eɪ/ diphthong in "beyta" ('house') is realized as [ɛː].
- The /ui/ diphthong in zuyzeh (money) is realised as [u].[23]
- /tʃ/ in verbs like "chi'akhla" (she eats) is realized as [ɪ].
Grammar and vocabulary
Most Assyrian Neo-Aramaic nouns are built from triliteral roots. Nouns carry grammatical gender (masculine or feminine), they can be either singular or plural in number (a very few can be dual) and can exist in one of three grammatical states (this is somewhat akin to case in Indo-European languages). These states should not be confused with grammatical cases in other languages. Adjectives always agree in gender and number with the nouns they modify. Adjectives are in the absolute state if they are predicative, but agree with the state of their noun if attributive.[56]
Most Syriac verbs are built on triliteral roots as well. Finite verbs carry person, grammatical gender (except in the first person) and number, as well as tense and conjugation. The non-finite verb forms are the infinitive and the active and passive participles. The emphatic state became the ordinary form of the noun, and the absolute and construct states were relegated to certain stock phrases (for example, ܒܪ ܐܢܫܐ/ܒܪܢܫܐ, bar nāšā, "man, person", literally "son of man").[57]
The present tense is usually marked with the participle followed by the subject pronoun. However, such pronouns are usually omitted in the case of the third person. This use of the participle to mark the present tense is the most common of a number of compound tenses that can be used to express varying senses of tense and aspect.[58]
Unlike other Neo-Aramaic languages (i.e. Turoyo), Assyrian Neo-Aramaic has an extensive number of Iranian loanwords (namely Persian and Kurdish).[59][60] This is due to its close geographical proximity to those languages.
Dialects
SIL Ethnologue distinguishes five dialect groups: Urmian, Northern, Central, Western, and Sapna, each with sub-dialects. Mutual intelligibility between the Assyrian dialects is as high as 80%–90%.
The Urmia dialect has become the prestige dialect of Assyrian Neo-Aramaic after 1836, when that dialect was chosen by Justin Perkins, an American Presbyterian missionary, for the creation of a standard literary dialect of Assyrian. A second standard dialect derived from General Urmian known as "Iraqi Koine", developed in the 20th century.[61]
In 1852, Perkins' translation of the Bible into General Urmian was published by the American Bible Society with a parallel text of the classical Syriac Peshitta.[62][63]
Grouping
- Urmian group (Iran):
- Urmia (west of Lake Urmia)
- Sopurghan (north of Urmia)
- Solduz (south of Lake Urmia)
- Salmas (north west of Lake Urmia)
- Hakkari group (Turkey) (eastern):
- Hakkari group (western):
- Nineveh plains (Northern Iraq):
Iraqi Koine
Iraqi Koine, also known as Refined Urmian, is a compromise between the thicker rural accents of Hakkari and Nineveh Plains (listed above), and the prestigious dialect in Urmia. Iraqi Koine does not really constitute a new dialect, but an incomplete merger of dialects. Koine is more analogous to Urmian in terms of manner of articulation, place of articulation and its consonant cluster formations.[64]
During the First World War, many Assyrians living in Ottoman Turkey were forced from their homes, and many of their descendants now live in Iraq. The relocation has led to the creation of this dialect. Iraqi Koine was developed in the urban areas of Iraq (i.e. Baghdad, Basra, Habbaniya and Kirkuk), which became the meccas for the rural Assyrian population. By the end of the 1950s vast number of Assyrians started to speak Iraqi Koine. Today, Iraqi Koine is the predominant use of communication between the majority of the Assyrians and it is also used as the standard dialect in music and formal speech.[65]
To note, the emergence of the Koine didn't mean that the rest of the spoken dialects vanished. The Ashiret dialects were still active because some Assyrians remained in the rural areas and the fact that the first generation speakers who relocated in urban areas still maintained their native dialects. Elements of original Ashiret dialects can still be observed in Iraqi Koine, especially in that of older speakers.
Dialect continuum
Assyrian Neo-Aramaic has a rather slightly defined dialect continuum, starting from the Assyrian tribes in northern Iraq (i.e. Alqosh, Batnaya) and ending in Western Iran (Urmia). The dialects in Northern Iraq, such as those of Alqosh and Batnaya, would be minimally unintelligible to those in Western Iran.[64]
The dialects in Northern Iraq have a distinct phonetic system (such as the realization of /ħ/) and, as such, would be considered part of Chaldean Neo-Aramaic. Nearing the Iraqi-Turkey border, the Barwari and Tyari dialects are more "traditionally Assyrian" and would sound like those in the Hakkari province in Turkey. Furthermore, the Barwar and Tyari dialects are "transitional", acquiring both Assyrian and Chaldean phonetic features (though they don't use /ħ/).[65]
In Hakkari, going east (towards Iran), the Gawar, Jilu and Nochiya dialects would respectively begin to sound slightly distinct to the Tyari/Barwar dialects and more like the prestigious "Urmian" dialect in Urmia, Western Azerbaijan. The Urmian dialect, alongside Iraqi Koine, are considered to be Standard Assyrian. Though Iraqi Koine is more widespread and had thus become the more common standard dialect.[61]
Sample phrases
English | Assyrian Neo-Aramaic |
---|---|
Hello (plural) | Shlamalokhon |
Love | Khooba |
Kiss | N'shaqta |
Thank you | Baseema (male)/Basimta (female) |
How are you? | Dakheet(oon)? |
Who? | Mani? |
Father | Baba |
Mother | Yemmah |
God | Alaha |
Uncle | Khaloowah (Maternal)/Mamoonah (Paternal) |
Aunt | Khalta (Maternal) / 'Amtah (Paternal) |
Man/Human | Nasha/Bar Nasha |
Woman | Bakhta |
Boy | Yalah |
Girl/Daughter | Brata/Bratha |
Book | Ktava/Ktawa |
Pen | Qalama |
Go | Khoosh/Si |
Here | Tama/Lakha |
Come | Ta/Hayo/Sha |
Rain | M'ṭrah |
Sun | Shimsha |
Moon | Sahra |
Fish | Noona/Nuyna |
Star | Kekhwa |
Elder (male) | Sawa/Sava |
Elder (female) | Sota/Sawta |
Hand | Eeda |
Song | Zmarta/Zmartha |
Marriage | Zuwagha/Gwarta |
You | Aht |
Silence | Shtooqun |
Death | Mota/Mawta |
Money (plural) | Zoozeh |
Heart | Leba |
Breath | Nahpas |
Drink | Shtee/Shteh |
Dream | Khulma |
Village | Matah/Mathah |
See/Look | (Kh)zee/Gasheq |
Mirror | Nora/Nawra |
River | Nara |
Ocean | Yama |
Teacher | Rabi (male)/Rabeeta (female) |
See also
- Assyrian people
- Aramaic language
- Syriac alphabet
- Syriac language
- Jewish Assyrian Neo-Aramaic
- List of loanwords in Assyrian Neo-Aramaic
Notes
- 1 2 Assyrian Neo-Aramaic at Ethnologue (18th ed., 2015)
- ↑ Nordhoff, Sebastian; Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2013). "Assyrian Neo-Aramaic". Glottolog. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
- 1 2 Nordhoff, Sebastian; Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2013). "Northeastern Neo-Aramaic". Glottolog 2.2. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
- ↑ Blench, 2006. The Afro-Asiatic Languages: Classification and Reference List
- ↑ Maclean, Arthur John (1895). Grammar of the dialects of vernacular Syriac: as spoken by the Eastern Syrians of Kurdistan, north-west Persia, and the Plain of Mosul: with notices of the vernacular of the Jews of Azerbaijan and of Zakhu near Mosul. Cambridge University Press, London.
- ↑ Beyer, Klaus; John F. Healey (trans.) (1986). The Aramaic Language: its distribution and subdivisions. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht. p. 44. ISBN 3-525-53573-2.
- ↑ Khan 2008, pp. 6
- ↑ Tekoglu, R. & Lemaire, A. (2000). La bilingue royale louvito-phénicienne de Çineköy. Comptes rendus de l’Académie des inscriptions, et belleslettres, année 2000, 960-1006.
- ↑ The Nestorians and their Rituals; George Percy Badger.
- ↑ A Short History of Syriac Christianity; W. Stewart McCullough.
- ↑ The Fihrist (Catalog): A Tench Century Survey of Islamic Culture. Abu 'l Faraj Muhammad ibn Ishaq al Nadim. Great Books of the Islamic World, Kazi Publications. Translator: Bayard Dodge.
- ↑ Herodotus, The Histories, VII.63, s:History of Herodotus/Book 7
- ↑ From a lecture by J. A. Brinkman: "There is no reason to believe that there would be no racial or cultural continuity in Assyria, since there is no evidence that the population of Assyria was removed." Quoted in Efram Yildiz's "The Assyrians" Journal of Assyrian Academic Studies, 13.1, pp. 22, ref 24
- ↑ Especially in view of the very early establishment of Christianity in Assyria and its continuity to the present and the continuity of the population, I think there is every likelihood that ancient Assyrians are among the ancestors of modern Assyrians of the area." Biggs, pp. 10
- ↑ Assyrians After Assyria, Parpola
- ↑
- MacDonald, Kevin (2004-07-29). "Socialization for Ingroup Identity among Assyrians in the United States". Paper presented at a symposium on socialization for ingroup identity at the meetings of the International Society for Human Ethology, Ghent, Belgium.
Based on interviews with community informants, this paper explores socialization for ingroup identity and endogamy among Assyrians in the United States. The Assyrians descent from the population of ancient Assyria (founded in the 24th century BC), and have lived as a linguistic, political, religious, and ethnic minority in Iraq, Iran, Syria and Turkey since the fall of the Assyrian Empire in 608 BC. Practices that maintain ethnic and cultural continuity in the Near East, the United States and elsewhere include language and residential patterns, ethnically based Christian churches characterized by unique holidays and rites, and culturally specific practices related to life-cycle events and food preparation. The interviews probe parental attitudes and practices related to ethnic identity and encouragement of endogamy. Results are being analyzed.
- MacDonald, Kevin (2004-07-29). "Socialization for Ingroup Identity among Assyrians in the United States". Paper presented at a symposium on socialization for ingroup identity at the meetings of the International Society for Human Ethology, Ghent, Belgium.
- ↑ Avenery, Iddo, The Aramaic Dialect of the Jews of Zakho. The Israel academy of Science and Humanities 1988.
- ↑ Heinrichs, Wolfhart (ed.) (1990). Studies in Neo-Aramaic. Scholars Press: Atlanta, Georgia. ISBN 1-55540-430-8.
- ↑ Tezel, Aziz (2003). Comparative Etymological Studies in the Western Neo-Syriac (Ṭūrōyo) Lexicon: with special reference to homonyms, related words and borrowings with cultural signification. Uppsala Universitet. ISBN 91-554-5555-7.
- ↑ "Microsoft Word - PeshittaNewTestament.doc" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2 December 2008. Retrieved 2008-11-16.
- ↑ Bae, C. Aramaic as a Lingua Franca During the Persian Empire (538-333 BCE). Journal of Universal Language. March 2004, 1-20.
- ↑ Aramaic Documents of the Fifth Century B. C. by G. R. Driver
- 1 2 The British Survey, By British Society for International Understanding, 1968, page 3
- ↑ http://www.theguardian.com/culture/charlottehigginsblog/2009/oct/13/hadrians-wall
- ↑ Rollinger, Robert (2006). "The terms "Assyria" and "Syria" again" (PDF). Journal of Near Eastern Studies 65 (4): 284–287. doi:10.1086/511103.
- ↑ Sabar, Yona (1975). "The impact of Israeli Hebrew on the Neo-Aramaic dialect of the Kurdish Jews of Zakho: a case of language shift". Hebrew Union College Annual (46): 489–508.
- Sabar, Yona (2002). A Jewish Neo-Aramaic Dictionary. Harrassowitz. ISBN 978-3-447-04557-5.
- ↑ Drijvers, H. J. W. (1980). Cults and beliefs at Edessa. Brill Archive. p. 1. ISBN 978-90-04-06050-0.
- ↑ Akkadian Words in Modern Assyrian
- ↑ Kaufman, Stephen A. (1974),The Akkadian influences on Aramaic. University of Chicago Press
- ↑ Shaked, Saul (1987). "Aramaic". Encyclopedia Iranica 2. New York: Routledge & Kegan Paul. pp. 250–261. p. 251
- ↑ Frye, Richard N.; Driver, G. R. (1955). "Review of G. R. Driver's "Aramaic Documents of the Fifth Century B. C."". Harvard Journal of Asiatic Studies 18 (3/4): 456–461. doi:10.2307/2718444. p. 457.
- 1 2 3 Parpola, Simo (2004). "National and Ethnic Identity in the Neo-Assyrian Empire and Assyrian Identity in Post-Empire Times" (PDF). Journal of Assyrian Academic Studies (JAAS) 18 (2).
- ↑ Bird, Isabella, Journeys in Persia and Kurdistan, including a summer in the Upper Karun region and a visit to the Nestorian rayahs, London: J. Murray, 1891, vol. ii, pp. 282 and 306
- ↑ Odisho, Edward Y. (2001). „ADM’s educational policy: A serious project of Assyrian language maintenance and revitalization “, Journal of Assyrian Academic Studies, XV/1:3-31.
- ↑ The Origin and Development of the Cuneiform System of Writing, Samuel Noah Kramer, Thirty Nine Firsts In Recorded History pp 381–383
- ↑ "Syriac alphabet". Encyclopædia Britannica Online. Retrieved June 16, 2012.
- ↑ Pennacchietti, Fabrizio A. (1997). „On the etymology of the Neo-Aramaic particle qam/kim; in Hebrew“, M. Bar-Aher (ed.): Gideon Goldenberg Festschrift, Massorot, Stud
- ↑ Thackston, Wheeler M. (1999). Introduction to Syriac. Bethesda, MD: Ibex Publishers, Inc. ISBN 0-936347-98-8.
- ↑ Hatch, William (1946). An album of dated Syriac manuscripts. Boston: The American Academy of Arts and Sciences, reprinted in 2002 by Gorgias Press. p. 24. ISBN 1-931956-53-7.
- ↑ Nestle, Eberhard (1888). Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar. Berlin: H. Reuther's Verlagsbuchhandlung. [translated to English as Syriac grammar with bibliography, chrestomathy and glossary, by R. S. Kennedy. London: Williams & Norgate 1889. p. 5].
- ↑ Coakley, J. F. (2002). Robinson's paradigms and exercises in Syriac grammar (5th ed.). Oxford University Press. p. 141. ISBN 978-0-19-926129-1.
- ↑ Compendious Syriac Grammar, by James A. Crichton. London: Williams & Norgate 1904. 2003 edition: ISBN 1-57506-050-7
- ↑ Phillips, George (1866). A Syriac Grammar. Cambridge: Deighton, Bell, & Co.; London: Bell & Daldy.
- ↑ Michaelis, Ioannis Davidis (1784). Grammatica Syriaca
- ↑ Nestle, Eberhard (1888). Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar. Berlin: H. Reuther's Verlagsbuchhandlung. [translated to English as Syriac grammar with bibliography, chrestomathy and glossary, by R. S. Kennedy. London: Williams & Norgate 1889].
- ↑ Brock, Sebastian (2006). An Introduction to Syriac Studies. Piscataway, NJ: Gorgias Press. ISBN 1-59333-349-8.
- ↑ Rudder, Joshua. Learn to Write Aramaic: A Step-by-Step Approach to the Historical & Modern Scripts. n.p.: CreateSpace Independent Publishing Platform, 2011. 220 pp. ISBN 978-1461021421 Includes the Estrangela (pp. 59–113), Madnhaya (pp. 191–206), and the Western Serto (pp. 173–190) scripts.
- ↑ "Aramaic". The Eerdmans Bible Dictionary. Grand Rapids, Michigan, USA: William B Eerdmans. 1975. ISBN 0-8028-2402-1.
- ↑ Tsereteli, Konstantin G. (1990). „The velar spirant 0 in modern East Aramaic Dialects“, W. Heinrichs (ed.): Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 35-42.
- ↑
- Beyer, Klaus (1986). The Aramaic language: its distribution and subdivisions. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht. ISBN 3-525-53573-2.
- ↑ Coakley, J. F. (2002). Robinson's paradigms and exercises in Syriac grammar (5th ed.). Oxford University Press. pp. 10–14 ISBN 978-0-19-926129-1.
- ↑ Robinson, Theodore Henry (1915). Paradigms and exercises in Syriac grammar. Oxford University Press. ISBN 0-19-926129-6.
- ↑ Brockelmann, Carl (1895). Lexicon Syriacum. Berlin: Reuther & Reichard; Edinburgh: T. & T. Clark.
- ↑ Tsereteli, Konstantin G. (1972). „The Aramaic dialects of Iraq“, Annali dell’Istituto Ori-entale di Napoli 32 (n. s. 22):245-250.
- ↑ Sabar, Yona (2003). "Aramaic, once a great language, now on the verge of extinction," in When Languages Collide: Perspectives on Language Conflict, Language Competition, and Language Coexistence, Joseph, DeStefano, Jacobs, Lehiste, eds. The Ohio State University Press.
- ↑ Solomon, Zomaya S. (1994). „Basic sentence structure in Assyrian Aramaic“, Journal of Assyrian Academic Studies, VIII/1:83-107
- ↑ Solomon, Zomaya S. (1997). „Functional and other exotic sentences in Assyrian Aramaic“, Journal of Assyrian Academic Studies, XI/2:44-69.
- ↑ Healey, John F (1980). First studies in Syriac. University of Birmingham/Sheffield Academic Press. ISBN 0-7044-0390-0.
- ↑ Yildiz, Efrem, The Aramaic Language and Its Classification, Journal of Assyrian Academic Studies 14:1 (2000)
- ↑ Younansardaroud, Helen, Synharmonism in the Särdä:rïd Dialect, Journal of Assyrian Academic Studies 12:1 (1998): 77-82.
- 1 2 Rev. Justin Perkins : “A residence of eight years in Persia among the Nestorian Christians”, New York, 1843 – P: 304.
- ↑ Wilmshurst, David, The ecclesiastical organisation of the Church of the East, 1318-1913, Leuven: Peeters Publishers, 2000, p. 278
- ↑ Odisho, Edward, 1988
- 1 2 Beth-Zay‘ā, Esha‘yā Shamāshā Dāwīd, Tash‘īthā d-Beth-Nahreyn, Tehran: Assyrian Youth Cultural Society Press, 1963, p. 895
- 1 2 Odisho, Edward: The Sound System of Modern Assyrian (Neo-Aramaic) - Weisbaden, Harrassowitz, 1988
References
- Heinrichs, Wolfhart (ed.) (1990). Studies in Neo-Aramaic. Scholars Press: Atlanta, Georgia. ISBN 1-55540-430-8.
- Remarks on the Historical Background of the Modern Assyrian Language, Geoffrey Khan, University of Cambridge
- Maclean, Arthur John (1895). Grammar of the dialects of vernacular Syriac: as spoken by the Eastern Syrians of Kurdistan, north-west Persia, and the Plain of Mosul: with notices of the vernacular of the Jews of Azerbaijan and of Zakhu near Mosul. Cambridge University Press, London.
External links
Assyrian Neo-Aramaic test of Wikipedia at Wikimedia Incubator |
For a list of words relating to Assyrian Neo-Aramaic, see the Assyrian Neo-Aramaic category of words in Wiktionary, the free dictionary. |
- Assyrian Neo-Aramaic alphabets at Omniglot
- Semitisches Tonarchiv: Dokumentgruppe "Aramäisch/Neuostaramäisch (christl.)" (text in German).
- Syriac-English dictionary & French
|
|
|